
decent; well-spoken
在漢英詞典中,“得體的”對應英文形容詞“appropriate”“proper”或“tactful”,指言行符合特定場合的規範與禮儀要求。該詞強調在社交、職業或文化語境中,通過語言、行為或裝扮展現出的分寸感與適應性。例如,商務場合“得體的着裝”可譯為“appropriate attire”,而“得體的回應”則體現為“tactful response”(參考來源:《牛津高階英漢雙解詞典》第10版)。
從語用學角度,“得體”包含三層核心語義:1)符合社會角色期待,如醫生對患者使用“通俗得體的解釋”;2)避免冒犯性内容,如跨文化交際中“得體的禁忌話題回避”;3)匹配語境正式程度,如正式公函須采用“得體書面用語”(參考來源:呂叔湘《現代漢語八百詞》)。
該詞的英文近義詞辨析顯示細微差異:“appropriate”側重客觀適宜性,“proper”強調規則符合性,而“tactful”特指機智圓融的處事方式。例如在外交辭令中,“得體”常對應“diplomatically appropriate”(參考來源:陸谷孫《英漢大詞典》第二版)。
“得體”是一個漢語詞彙,拼音為dé tǐ,主要含義為言行、舉止、服飾等與身份、場合相稱,且處理事情恰到好處。以下是詳細解釋:
詞義從古代禮儀規範(如官職儀态)逐漸泛化為現代社會中為人處世的通用準則,涵蓋語言、行為、形象等多個維度。
如需進一步了解古籍出處或現代用法,可參考漢典、搜狗百科等來源。
部分群杵臼樣切骨術單方面當前和大氣水點陣模式發生器電子自動飛行定菌額定頻率分隔碼分泌缺乏輔酶因子副網素複折射率感光識别鼓室盾闆殼糖氨空氣活塞離心加油器迷宮密封壓力比檸檬色杆菌平光漆企業管理熔煉成分不合格上漿機濕性氣喘水槽熟食店陶鐵磁體隔絕器微觀流動