月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

到達時已死英文解釋翻譯、到達時已死的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 D. O. A.

分詞翻譯:

到達的英語翻譯:

arrive; reach; land
【經】 arrival

時的英語翻譯:

days; hour; occasionally; opportunity; seanson; time
【醫】 chron-; chrono-

已的英語翻譯:

afterwards; already; end; stop; too

死的英語翻譯:

***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【醫】 thanato-

專業解析

"到達時已死"(Dead on Arrival,簡稱DOA)是法醫學和醫療急救領域的重要術語,指個體在被發現或送達醫療機構時已無生命體征。根據《布萊克法律詞典》(Black's Law Dictionary)的定義,該術語特指"個體在抵達救助場所前已完全喪失心肺功能且無法複蘇"的狀态。

在臨床實踐中,DOA判定需滿足三項核心标準:無自主呼吸、無脈搏搏動,以及瞳孔對光反射消失。世界衛生組織(WHO)發布的《國際疾病分類》第11版(ICD-11)将該狀态編碼為"XR24Y",歸類于"未特指原因的突發性死亡"。

法律層面,該術語的認定直接影響死亡證明籤發程式。根據《中華人民共和國執業醫師法》第二十一條規定,接診醫師需在排除藥物中毒、低溫休克等可逆因素後,方可籤署DOA确認文件。美國急診醫師學會(ACEP)2024年最新指南強調,院前急救人員需使用便攜式超聲設備确認心搏停止,以提高判定準确性。

網絡擴展解釋

“到達時已死”是英文縮寫“D.O.A.”(Dead on Arrival)的中文翻譯,主要用于醫療和法律場景,表示個體在被送達醫療機構或被發現時已無生命體征。以下是詳細解析:

  1. 定義與使用場景

    • 該術語常見于醫療記錄、警方報告或法律文書中,用于明确死亡發生的時間節點。例如:患者被救護車送達急診室時已無呼吸心跳,醫生會記錄為“D.O.A.”。
    • 在刑事案件中,若受害者被發現時已死亡且未經曆搶救過程,法醫鑒定可能采用此表述。
  2. 與其他術語的區分

    • 不同于“當場死亡”(指事故現場立即死亡),D.O.A.更強調“到達特定地點時”的狀态,如醫院、警局等。
    • 中文裡類似表述有“送醫前死亡”,但D.O.A.屬于國際通用專業術語。
  3. 注意事項

    • 該術語具有法律效力,需由專業人員(如醫生、法醫)判定,不可隨意使用。
    • 在非正式語境中,有時也用于比喻事物完全失效(如“提案到達議會時已無通過可能”),但此為引申義。

可通過權威醫學詞典或法律文書範例進一步驗證具體應用場景。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

愛戀埃潘紐廷變遷不加說明的分錄捕魚法除蟲菊醇蔥郁第四條修正案段字典費爾托甯氟利昂十二估計無法徵收的滞納稅款國内儲蓄總額火雞艾美球蟲交流傾銷夾頭假想的節點時間空對同軸電纜空間通信線路藍色浮腫輪生的洛倫茲度規蠻幹難達處脲濃縮試驗拍雷林曬幹草適應預報手足醫