
【經】 call letter
hasten; hurry; press; speed up; urge
entertain; fund; paragraph; sincere
【法】 item; sub-paragraph; sub-section
believe; faith; fuse; letter; message; sign; true; trust; without plan
催款信(Dunning Letter)是一種正式的商務信函,用于提醒客戶或債務人及時支付逾期未付的款項。在漢英詞典視角下,其核心含義是通過書面形式敦促履行付款義務,兼具溝通和法律證據的雙重功能。以下是詳細解析:
“催款信”指債權人或機構向債務人發出的、要求其清償到期債務的書面通知。重點在于“催”(催促)與“款”(款項),強調時間緊迫性和款項明确性。
Dunning Letter(标準術語),或Payment Reminder/Collection Letter。根據《牛津商務英語詞典》,其定義為:
"A formal written request demanding payment for an overdue debt."
(要求支付逾期債務的正式書面請求。)
法律效力
催款信需明确債務關系,包括合同編號、欠款金額、到期日等,作為後續法律訴訟的證據。例如,注明“若未在[截止日期]前付款,将采取進一步措施”的條款。
分層級催收結構
跨文化差異
中文場景 | 英文表達 | 用途 |
---|---|---|
首次催款通知 | First Reminder Letter | 逾期初期友好提醒 |
滞納金通知 | Late Fee Notification Letter | 告知因延遲産生的額外費用 |
律師催款函 | Attorney Collection Letter | 通過法律途徑施壓 |
部分付款确認函 | Partial Payment Acknowledgement | 收到部分款項後更新債務餘額 |
定義催款程式(Dunning)為“系統化的債務追索過程”,強調其合規性要求[來源:Thomson Reuters]。
提及商業催款信作為貿易糾紛的輔助證據[來源:ICC官網]。
規範催款信内容,禁止誤導性或騷擾性措辭[來源:美國聯邦貿易委員會]。
示例英文模闆片段:
"According to our records, invoice #INV2025-007 for the amount of $2,500.00, dated June 1, 2025, remains unpaid as of July 30, 2025. Please remit payment within 10 days to avoid further action."
催款信(又稱催款函)是一種用于催促欠款方履行付款義務的正式文書,常見于商業往來或法律場景中。以下是其核心要點:
1. 定義與作用
催款信是債權人或代理機構在款項超過約定期限未支付時,向債務人發出的書面通知。它兼具商務溝通和法律憑證的雙重功能,既能友好提醒還款,又能為後續法律行動提供依據。
2. 内容結構
一份規範的催款信通常包含以下要素:
3. 法律效力
作為法律文件,催款信需嚴謹準确。内容需符合債務合同條款,列明利息或違約金計算方式,避免歧義。其記錄可作為訴訟證據,增強債權人的法律立場。
4. 形式分類
5. 注意事項
語氣應保持專業且克制,初期催款可相對溫和,多次催收後可逐步嚴肅。同時需核對所有數據準确性,避免因信息錯誤導緻法律糾紛。
若需具體模闆或進一步法律建議,可參考來源網頁(如、5、7)中的詳細範例及操作指引。
鞍式支座菖蒲酮承運人裝箱出售印刷品上的廣告地位電唱收音機多麗菌素爾費希爾法非層流核型基本主群傑克遜氏帆激光材料酒制酊急性憂郁症空間分集盲潛蚤孟德爾氏反射墨西哥甜舌草钼酸腦壓女共同受托人群青黃軟釺焊乳劑校準曲線色訊成份上次保存日期特長鐵電的同系的烷基硫化物