辭典編纂英文解釋翻譯、辭典編纂的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
lexicography
分詞翻譯:
辭典的英語翻譯:
glossary; gradus; lexicon; thesaurus
【計】 lexicon
編纂的英語翻譯:
compilation
【經】 codification
專業解析
辭典編纂(Lexicography)指系統性地收集、分析、解釋詞語信息,并彙編成工具書(如詞典、辭典)的學術與實踐過程。從漢英詞典視角看,其核心在于構建漢語與英語間的語義、用法及文化對應關系,需兼顧語言規範性與實用性。
一、術語定義與核心任務
辭典編纂包含兩大分支:
- 理論詞典學(Theoretical Lexicography):研究詞典結構、釋義原則及用戶需求,如茲古斯塔(Zgusta)提出釋義需基于語言使用場景 。
- 實踐詞典學(Practical Lexicography):涉及詞目篩選、義項劃分、例證采集及跨語言對譯,漢英詞典需處理漢語特有量詞(如“個”“張”)與英語冠詞的對應邏輯 。
二、編纂流程的關鍵環節
- 語料庫建設:基于大規模雙語語料(如北大CCL語料庫、英國國家語料庫BNC)分析詞頻與搭配模式 。
- 微觀結構設計:
- 義項排序:依使用頻率(如“打”字動詞義優先于量詞義)或曆史演變排列;
- 例證選擇:真實例句體現語法功能(如“被”字句的被動含義需對應英語被動語态) 。
- 文化適配:漢語文化詞(如“八卦”“紅包”)需采用釋義+音譯("Bagua"、"Hongbao")或解釋性翻譯("red envelope containing money") 。
三、漢英詞典的特殊性
- 漢字處理:多音字(如“行”讀xíng/háng)需分立詞條,并标注詞性差異;
- 虛詞釋義:漢語助詞(如“了”“着”)需通過英語時态(perfective aspect)或句式轉換說明功能 ;
- 新詞收錄:如“内卷”(involution)、“躺平”(lie flat)等反映社會現象的詞彙需及時增補,并注明文化語境 。
四、學術價值與标準
權威辭典(如《牛津英漢漢英詞典》《現代漢語詞典》)的編纂需遵循:
- 描寫性(Descriptivism):記錄實際語言使用(如網絡用語“yyds”);
- 規範性(Prescriptivism):維護語言标準(如區分“的”“地”“得”的語法功能) ;
- 用戶導向:區分學習型詞典(标注[HSK等級])與母語者詞典(側重詞源考據) 。
來源參考:
- Zgusta, L. Manual of Lexicography (1971)
- 章宜華《當代詞典學》(商務印書館,2007)
- 北大中文語料庫(CCL)
- Sinclair, J. Corpus, Concordance, Collocation (1991)
- 李開《漢語詞典學導論》(1990)
- 陸儉明《現代漢語虛詞散論》(1999)
- 《語言戰略研究》期刊新詞研究專欄
- 中國辭書學會《辭書編纂常用規範》(2016)
- Atkins, B.T.S. & Rundell, M. The Oxford Guide to Practical Lexicography (2008)
網絡擴展解釋
“辭典編纂”是指對語言文字信息進行系統性收集、整理、加工和編排,最終形成辭典的學術性活動。以下從定義、流程、注意事項三個方面展開說明:
一、定義與核心特點
辭典編纂是辭書學的核心内容,主要涉及詞典的性質分類、編纂原則及方法()。其核心特點包括:
- 系統性:需按照既定體例(如音序、部首)将詞語有序排列,并規範解釋詞義、用法等()。
- 客觀性:強調對現有資料的整理加工,而非個人創作。例如《四庫全書》等大型工具書的編纂需參考大量文獻()。
二、編纂流程
根據辭書學理論,典型流程分為四步():
- 明确目的:确定辭典類型(如語文詞典、專科詞典)及適用場景(學術研究或日常查閱)。
- 收詞定規:根據目标用戶劃定詞條範圍,例如《現代漢語詞典》側重收錄通用詞彙,專業辭典則聚焦術語。
- 資料處理:包括詞條釋義編寫(需引用權威文獻)、例句選取、注音校對等。
- 編排出版:傳統紙質版注重版式設計,現代電子版則需開發檢索功能。
三、關鍵注意事項
- 避免混淆概念:需區分“編纂”與“編撰”:
- 編纂:側重資料整理(如《辭海》修訂);
- 編撰:含個人研究成果(如學者專著)()。
- 技術融合:當代編纂需結合數據庫技術,例如《牛津英語詞典》網絡版支持實時更新詞條()。
四、曆史演變
從古代的字書(如《說文解字》)到現代多媒體辭典,編纂技術隨時代發展:早期側重經典注釋,近代強調規範統一,如今注重數字化應用()。
若需了解具體辭典的編纂案例(如《現代漢語詞典》編修過程),可參考語言學專業文獻或辭典前言中的編纂說明。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
阿姆斯特朗振蕩巴西藍花楹标準合同規定不愉快觸覺常現棘唇蟲大道理大黃酸蒽甙膽固醇結石電級效應丁基黃原酸洞房敷裹室附加補償各從其文字的本義寒風後退Ж胡蘿匐醇交互重疊酒紅色可能有的兩鼻側的内氧草索尿石的尼加拉瓜匹配導波管肉芽性愈合篩鼻的神經型波狀熱闩鎖位測試