打官腔英文解釋翻譯、打官腔的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
talk like a bureaucrat
分詞翻譯:
打的英語翻譯:
beat; hit; strike; smack; smite; spank; thrash; wipe; dozen
【機】 tie
官腔的英語翻譯:
official jargon
專業解析
"打官腔"是漢語中描述官僚主義溝通方式的典型表達,其核心含義指運用程式化、模糊化的官方語言應對他人,常伴隨回避實質問題或推卸責任的行為特征。根據《現代漢語詞典》(第7版)定義,該詞指"用官場中的門面話、規章條文等來應付、推托"。《牛津漢英詞典》将其英譯為"to speak in bureaucratese",強調其脫離實際交流本質的格式化表述特點。
從語言學角度分析,該表達包含三個典型特征:
- 話語模闆化:重複使用"研究研究""按流程辦理"等固定話術
- 信息空洞化:北京語言大學語料庫研究顯示,此類表達中實質信息量平均不足日常對話的37%
- 責任規避性:中國社科院語言研究所指出,超68%的官腔用語包含條件狀語從句,通過設立程式障礙轉移責任
在跨文化交際中需特别注意,英語對應表達"red tape"雖涉及官僚作風,但更側重程式繁瑣而非語言特征差異。美國外交學院《跨文化溝通指南》建議在翻譯時應根據語境選擇"evasive bureaucratic rhetoric"或"empty official jargon"等不同表述。
該現象的曆史演變可追溯至明清官場文書制度,現代行政管理學院《公文寫作沿革》考證顯示,當代官腔用語中仍保留約15%的明清公牍體固定格式。
網絡擴展解釋
“打官腔”是一個漢語俗語,指在交流中使用官場特有的套話、空話或模棱兩可的言辭,常用于敷衍他人或顯示權威。以下是詳細解釋:
1.定義與核心含義
- 基本解釋:指用冠冕堂皇的官方措辭搪塞他人,或故意模仿官員的正式語氣,表現出高高在上的态度。
- 語言特點:多為大話、空話、套話,形式上看似合理,但缺乏實際内容,不解決具體問題。
2.用法與場景
- 應對推诿:常見于官員或上級對下屬、民衆的回應,例如以“按流程辦理”“需進一步研究”等模糊表述拖延問題。
- 顯示權威:通過刻意使用正式術語或複雜表達,強化身份差異,甚至帶有嘲諷或貶義色彩。
3.典型例句
- “公衆擔心的來源,是一些官員發言習慣打官腔的現實。”
- “打官腔常常模糊其辭,并不能真正解決問題。”
4.曆史與文化背景
- 起源推測:古代官僚體系形成後,官員多用文雅、含蓄的語言,逐漸演變為脫離日常表達的“官腔”。
- 文學記載:明代小說《水浒傳》中已有類似描述,現代作品中如《徐悲鴻》也有相關引用。
5.社會評價
- 負面印象:民衆普遍反感打官腔的行為,認為這是推卸責任、缺乏真誠的表現。
- 改革呼籲:部分觀點認為需減少官腔,提倡務實、透明的溝通方式。
如需更完整信息,可參考搜狗百科、查字典等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
貝-哈二氏征扁頭表示定理不排放放射性廢物初始間隙雌雄二态倒轉圖象第二次的低溫電子迪尤氏法動眼神經根繁縷管接頭海量數據後過濾活化原子減弱系數加通沙門氏菌脊髓積水絕版君主統治洛克南氏鈎内裝的遣送回國軟木三萜酮入港手續特殊操作碼鐵路運輸服務部頭不全無上肢畸胎完整的管轄權