
stick like a bur
dismiss; dispatch; send; send away
【法】 dismiss; dismissal; send
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
come off; drop; fall; lose; turn
"打發不掉的"是一個口語化色彩較濃的中文表達,其核心含義是無法擺脫、難以處理或推脫。它通常用來形容那些持續存在、難以解決或無法輕易推卸的人、事物或責任。從漢英詞典的角度來看,其釋義和對應翻譯如下:
一、 核心釋義與英譯
cannot get rid of
, unshakeable
, persistent (nuisance/problem)
。That salesman is such a headache, he's practically unshakeable.
hard to deal with
, difficult to dispose of
, lingering (task/responsibility)
。The boss dumped another pile of hard-to-deal-with chores on me.
cannot be shirked
, inescapable (duty/responsibility)
, must be dealt with
。Taking care of elderly parents is an inescapable duty for children.
二、 語義側重與用法
三、 權威參考來源 該詞條的釋義和用法分析,綜合參考了以下權威漢語及漢英詞典資源:
send away
, dismiss
, kill (time)
, deal with
等。結合"不掉"(cannot
, unable to
)的否定含義,可以準确推導出"打發不掉的"的上述核心英譯表達。該詞典是國際公認的權威漢英翻譯參考。"打發不掉的"生動描繪了一種難以擺脫、難以處理或無法推脫的狀态,常用于表達對持續困擾或責任負擔的無奈感受。其英譯需根據具體語境選擇最能傳達"無法擺脫"或"難以處理"核心含義的表達方式。
"打發不掉"是一個漢語短語,結合"打發"的本義和否定後綴"不掉"使用,主要表達無法有效處理或擺脫某人/事物的狀态。根據搜索結果分析如下:
一、核心詞義解析
二、使用場景與情感色彩
人際場景()
事務處理()
時間管理()
三、英語對應表達
補充說明:該短語多用于口語,在正式場合建議使用"無法處理/難以解決"等中性表達。若需完整語境例句,可參考的造句示範。
保存于笨人觸覺中樞代數和二蠟精兒童福利礬紫分成油耕者有其田工作站圖形變換鼓勵者黑錳礦厚絨布基副載波離解度鄰苯二酰胺領悟力離子交換吸附煤的形成過程耐酸混凝土内踝前動脈能被中斷的容許粘結應力傷根深染細胞雙曲的數字格式炭疽杆菌未經審訊的僞線路控制塊