月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

所有人未定的不動産英文解釋翻譯、所有人未定的不動産的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 estate in abeyance

分詞翻譯:

所有人的英語翻譯:

holder; possessor
【經】 proprietary; proprietor

未定的英語翻譯:

【經】 suspense

不動産的英語翻譯:

estate; freehold; real estate; realty
【經】 hereditament; immovable goods; immovable property
immovable real estate; immovables; property assets; real assets
real estate; real property; realty

專業解析

"所有人未定的不動産"是法律和物權領域中的專業術語,指尚未明确權利歸屬的房地産或土地資産。根據《中華人民共和國民法典》第二百零九條,不動産物權的設立、變更、轉讓和消滅需依法登記方能生效。該術語在《不動産登記暫行條例實施細則》中具體體現為:當物權歸屬存在争議或登記機關無法确認合法權利人時,該不動産即處于"所有人未定"狀态。

從法律實踐角度,該狀态可能出現在三種情形:1) 繼承糾紛中多位繼承人主張權利;2) 曆史遺留的未确權土地;3) 司法查封的涉案財産。根據最高人民法院《關于適用〈物權法〉若幹問題的解釋》,此類財産在确權前不得進行轉讓或抵押。

在英語法律體系中,對應的術語為"immovable property with indeterminate ownership",其核心特征包括:缺乏完整産權鍊(defective title chain)、存在多重權利主張(competing claims)以及法定登記缺失(absence of legal registration)。英國土地注冊處(HM Land Registry)将其歸類為"title disputed property"。

該概念與《聯合國國際貿易法委員會擔保交易示範法》第15條規定的"争議資産"(disputed asset)存在法理關聯,均強調對物權狀态的法定确認程式。美國統一州法委員會(Uniform Law Commission)在《不動産轉讓示範法》第3.04款中,将此類資産定義為"所有權待定財産"。

網絡擴展解釋

“所有人未定的不動産”指尚未明确所有權歸屬的不可移動財産,需結合“不動産”和“所有權未定”兩方面理解:

一、不動産的定義
根據《民法典》及相關法規,不動産是指不能移動或移動會損害其價值的物,包括:

  1. 土地、海域:如耕地、建設用地等;
  2. 地上定着物:房屋、橋梁、林木等;
  3. 附屬權益:探礦權、采礦權等()。

二、所有人未定的情形
通常指以下情況導緻權屬不明:

  1. 繼承糾紛:如原所有人去世後未完成繼承手續();
  2. 未完成登記:未依法辦理不動産登記,物權未正式确立();
  3. 法律争議:如産權訴訟、共有物分割未決等();
  4. 添附物争議:因自然或人力添附形成的新不動産,權屬需依法判定()。

補充說明
根據《不動産登記暫行條例》,不動産需通過登記明确權屬。若未登記或存在争議,則可能處于“所有人未定”狀态,需通過法律程式解決()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

電路轉換延遲電熱刀蝶鞍旁的動靜脈擴張規約綜合國外帳不予合并黑訊號核激光合作協會化膿性窦炎監視儀表糧站連續數據鱗狀的麥角托辛馬尾綜合征陌路硼單甯酸鋁鉗合環秋水仙花子染浴器柔量上颌腺狩獵稅數值計算研究機斯卡帕氏系帶蘇北侬髓質矢狀束桶匠業未定義碼