
【法】 sounding in damages
check; consult; examine; investigate
fact; fruit; seed; solid; true
damage; harm; injure; hurt; blemish; impair; scathe; tamper; wound
【醫】 lesion; nuisance
【經】 damage
在漢英法律詞典中,"查實損害"對應的專業英文術語為Liquidated Damages(約定損害賠償金),指當事人在合同中預先約定的、若一方違約時應向另一方支付的固定金額或計算方式的賠償金。其核心特征在于損害發生前已通過合同條款予以确定,旨在避免訴訟中證明實際損失的困難。以下是詳細解釋:
預先約定性
雙方在締約時即明确違約賠償金額或計算方式,區别于法院根據實際損失裁定的"未約定損害賠償"(Unliquidated Damages)。例如建設工程合同中,承包商若延遲竣工,需按每日合同總價0.5%支付賠償金(來源:Black's Law Dictionary, 11th ed.)。
補償性與可執行邊界
賠償金額需符合"合理預估"原則。若約定金額顯著高于實際損失(構成懲罰性條款),或遠低于損失(顯失公平),法院可能判定條款無效(來源:Cornell Law School, Wex Legal Dictionary)。
術語 | 法律性質 | 證明要求 |
---|---|---|
查實損害(Liquidated Damages) | 事前約定固定金額/計算方式 | 無需證明實際損失 |
一般損害賠償(Compensatory Damages) | 法院根據實際損失裁定 | 需舉證損失存在及數額 |
懲罰性賠償(Punitive Damages) | 懲罰惡意違約方 | 需證明存在故意或重大過失 |
如國際貨物買賣中的延遲交貨賠償(參見《聯合國國際貨物銷售合同公約》第74條。
項目延期或質量不達标的違約金條款(來源:FIDIC施工合同條件第8.7款。
許可協議中約定的侵權最低賠償額(來源:《元照英美法詞典》。
中國《民法典》第585條明确規定:約定的違約金低于或過分高于實際損失的,當事人可請求法院調整。英美法系則通過Dunlop Pneumatic Tyre Co Ltd v New Garage & Motor Co Ltd (1915) 案确立"合理預估損失"與"懲罰性"的區分标準(來源:Oxford Law Citator。
參考文獻
“查實損害”并非固定詞語組合,但可以拆解為“查實”和“損害”分别解釋。結合搜索結果及語境,具體分析如下:
查實
指通過調查或核實确認事實的真實性。例如:“經查實,該行為确屬違規”。
損害
根據多個來源(),損害指對人身、財産、權益等造成的不利影響或損失。具體包含兩層含義:
若“查實損害”用于法律或調查場景,通常指通過調查确認侵權行為造成的實際損失。例如:
若您指的是特定領域術語(如法律、醫學),建議提供更多語境以便精準解釋。當前解釋基于通用語義及搜索結果的綜合分析。
丙二硫化硫胺不安甯成脎反應處罰正當純虛時間滴流式加氫脫硫凍結保險單弗雷德霍姆積分浮置中線揮霍活性系數降蒈烷機械密封糠硝烯二胺抗原生動物的可覆蓋的羅盤密封裁決橋電路奇偶處理歧視性損害拳擊界閃爍生氣食土癖水楊酰醋酸四分之一修掉索引改進毯跳傘者骨折