月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

段組合英文解釋翻譯、段組合的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 paragraph assembly

分詞翻譯:

段的英語翻譯:

part; passage; sect; section; segment
【計】 segment
【醫】 piece; sectile; segment; segmentum

組合的英語翻譯:

constitute; assemble; scheme; weave
【計】 combinatory; combining
【經】 combination

專業解析

從漢英詞典學角度分析,“段組合”指由兩個或多個獨立語素(字或詞)按特定結構組合而成的複合詞,其核心在于分析詞彙的構成邏輯與語義融合。以下是詳細解析:


一、基本定義與結構

  1. “段”的含義

    指詞彙中的基礎語素單位,通常為單個漢字(如“電”“腦”),承載獨立語義或功能(如名詞性、動詞性)。

    來源:《現代漢語詞典》(第7版)對“段”作為語言單位的界定。

  2. “組合”的機制

    強調語素間的語法關系與語義整合,例如:

    • 并列結構:如“道路”(“道”+“路”,同義疊加);
    • 偏正結構:如“手機”(“手”+“機”,修飾關系);
    • 動賓結構:如“司機”(“司”+“機”,動作與對象)。

      來源:呂叔湘《漢語語法分析問題》中關于複合詞構成方式的論述。


二、功能與語言學意義

  1. 語義精确化

    通過組合突破單字義項的局限性(如“網”+“絡”→“網絡”,特指互聯繫統)。

  2. 經濟性原則

    以簡潔形式表達複雜概念(如“人工智能”替代“模拟人類智能的機器系統”)。

    來源:趙元任《漢語口語語法》中關于複合詞效率的闡釋。


三、漢英詞典中的處理方式

  1. 對譯策略
    • 直譯:如“黑闆”→“blackboard”(結構對應);
    • 意譯:如“火鍋”→ “hot pot”(文化適配);
    • 借譯:如“軟件”→“software”(概念移植)。
  2. 标注結構信息

    權威詞典(如《牛津英漢漢英詞典》)常标注構詞法(如“動賓式”“偏正式”),輔助非母語者理解詞源邏輯。


四、實例分析

以“數據庫”為例:


結論

“段組合”是漢語詞彙生成的核心手段,其研究需結合語素語義、語法關系及跨文化轉換策略。漢英詞典通過解析組合機制,為語言學習者提供認知橋梁,同時反映漢語的靈活性與經濟性特征。

網絡擴展解釋

以下是關于“段”字的組詞、基本定義、詳細解釋及造句的綜合解析,結合多個權威來源整理而成:


一、組詞分類

“段”字可組成豐富詞彙,常見類别包括:

  1. 時間/空間劃分
    • 階段、時段、路段、航段、河段()
  2. 文章或結構劃分
    • 段落、片段、選段、段落、句段()
  3. 等級或部分
    • 段位、身段、波段、頻段、線段()
  4. 行政單位或專業術語
    • 工段、機務段、管段、生産手段()

二、基本定義

“段”字主要有以下含義():

  1. 量詞:表示事物或時間的部分,如“一段路”“一段時間”。
  2. 名詞:
    • 指事物的一部分,如“段落”“階段”;
    • 工礦企業的行政單位,如“工段”;
    • 圍棋等級,如“段位”;
    • 古同“緞”(絲織品)、“鍛”(錘煉)。

三、詳細解釋

  1. 字形演變
    “段”為形聲字,從“殳”(手持器械),本義為“錘擊”()。
  2. 引申義
    • 從“敲擊”引申為“分割”,如“分段”;
    • 後擴展為時間、空間的劃分,如“階段”“地段”()。

四、造句示例

  1. 階段:學習是一個循序漸進的過程,每個階段都需認真對待()。
  2. 手段:他通過正當手段獲得了晉升()。
  3. 段落:這篇文章的段落劃分清晰,邏輯嚴謹()。
  4. 段位:他的圍棋段位已升至七段()。

如需更完整組詞列表或詞源考據,可參考、3、5、8、12等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴息多本年盈餘插畫家單葉土當歸倒錯電流密度疊代最小二乘法斷流電容器法律規則發音器副大風子酸鹽管下的晶狀體性調視機能減退扣留憑單離合器踏闆臂磷酸三鄰位促進鋁青銅綠色的煤的篩選嘧啶類鎳水蛇紋石排洩孔屏極特性全面預算控制三氯二苯脲山洞熟石灰維裡方程