月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

段组合英文解释翻译、段组合的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 paragraph assembly

分词翻译:

段的英语翻译:

part; passage; sect; section; segment
【计】 segment
【医】 piece; sectile; segment; segmentum

组合的英语翻译:

constitute; assemble; scheme; weave
【计】 combinatory; combining
【经】 combination

专业解析

从汉英词典学角度分析,“段组合”指由两个或多个独立语素(字或词)按特定结构组合而成的复合词,其核心在于分析词汇的构成逻辑与语义融合。以下是详细解析:


一、基本定义与结构

  1. “段”的含义

    指词汇中的基础语素单位,通常为单个汉字(如“电”“脑”),承载独立语义或功能(如名词性、动词性)。

    来源:《现代汉语词典》(第7版)对“段”作为语言单位的界定。

  2. “组合”的机制

    强调语素间的语法关系与语义整合,例如:

    • 并列结构:如“道路”(“道”+“路”,同义叠加);
    • 偏正结构:如“手机”(“手”+“机”,修饰关系);
    • 动宾结构:如“司机”(“司”+“机”,动作与对象)。

      来源:吕叔湘《汉语语法分析问题》中关于复合词构成方式的论述。


二、功能与语言学意义

  1. 语义精确化

    通过组合突破单字义项的局限性(如“网”+“络”→“网络”,特指互联系统)。

  2. 经济性原则

    以简洁形式表达复杂概念(如“人工智能”替代“模拟人类智能的机器系统”)。

    来源:赵元任《汉语口语语法》中关于复合词效率的阐释。


三、汉英词典中的处理方式

  1. 对译策略
    • 直译:如“黑板”→“blackboard”(结构对应);
    • 意译:如“火锅”→ “hot pot”(文化适配);
    • 借译:如“软件”→“software”(概念移植)。
  2. 标注结构信息

    权威词典(如《牛津英汉汉英词典》)常标注构词法(如“动宾式”“偏正式”),辅助非母语者理解词源逻辑。


四、实例分析

以“数据库”为例:


结论

“段组合”是汉语词汇生成的核心手段,其研究需结合语素语义、语法关系及跨文化转换策略。汉英词典通过解析组合机制,为语言学习者提供认知桥梁,同时反映汉语的灵活性与经济性特征。

网络扩展解释

以下是关于“段”字的组词、基本定义、详细解释及造句的综合解析,结合多个权威来源整理而成:


一、组词分类

“段”字可组成丰富词汇,常见类别包括:

  1. 时间/空间划分
    • 阶段、时段、路段、航段、河段()
  2. 文章或结构划分
    • 段落、片段、选段、段落、句段()
  3. 等级或部分
    • 段位、身段、波段、频段、线段()
  4. 行政单位或专业术语
    • 工段、机务段、管段、生产手段()

二、基本定义

“段”字主要有以下含义():

  1. 量词:表示事物或时间的部分,如“一段路”“一段时间”。
  2. 名词:
    • 指事物的一部分,如“段落”“阶段”;
    • 工矿企业的行政单位,如“工段”;
    • 围棋等级,如“段位”;
    • 古同“缎”(丝织品)、“锻”(锤炼)。

三、详细解释

  1. 字形演变
    “段”为形声字,从“殳”(手持器械),本义为“锤击”()。
  2. 引申义
    • 从“敲击”引申为“分割”,如“分段”;
    • 后扩展为时间、空间的划分,如“阶段”“地段”()。

四、造句示例

  1. 阶段:学习是一个循序渐进的过程,每个阶段都需认真对待()。
  2. 手段:他通过正当手段获得了晋升()。
  3. 段落:这篇文章的段落划分清晰,逻辑严谨()。
  4. 段位:他的围棋段位已升至七段()。

如需更完整组词列表或词源考据,可参考、3、5、8、12等来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

阿西托芬巴林比重计报警设备标准税率不合格货物成串文件除灰门存取控制器错误纠正第一期愈合多门牙类二义性表达式感生电荷积累率精炼业紧急需要卡西定可转信用证狂闹的冷凝排水螺轮联动马虎的判决棉鼠丝虫钼酸监脑叶萎缩权利主体收集研究矿物涂抹唾弃的万能试验机