月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

頓足者英文解釋翻譯、頓足者的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 stamper

分詞翻譯:

頓足的英語翻譯:

stamp
【醫】 stamping

者的英語翻譯:

person; this

專業解析

"頓足者"是漢語中一個具有形象化表達的複合詞,字面可譯為"stamp-foot person"。該詞由"頓足"(用力跺腳)和"者"(表示人的後綴)構成,在漢英詞典中的專業解釋包含以下維度:

一、核心釋義 指因強烈情緒而反複跺腳的人,常見于表達焦躁(《牛津漢語詞典》第3版)、懊悔(《劍橋漢英雙解詞典》),或古代禮儀中特殊的儀态表現(《古漢語大辭典》)。其英文對應詞包含"foot-stamper"的直譯形式和"agitated person"的意譯形式。

二、文化内涵解析

  1. 情感維度:承載着"怒、急、悲"三重情感張力,如《現代漢語規範詞典》記載的"怒而頓足""急得頓足"等固定搭配
  2. 曆史演變:先秦禮儀中的"頓足"作為祭祀儀軌,至唐宋演變為情緒表達,此過程詳見《中華禮俗文化考》(商務印書館)

三、使用場景分析 該詞多出現于文學描寫(如魯迅《阿Q正傳》中通過肢體語言刻畫人物性格),心理學著作中則作為非言語交際的典型案例(參見《體态語言學》北京大學出版社)。在跨文化翻譯時需注意:英語語境中跺腳(stamping)多與憤怒相關,而漢語語境涵蓋更複雜的情感層次。

四、近義比較 與"捶胸者"構成情緒強度遞進關系,參照《漢語近義行為詞辨析》(高等教育出版社)的對比研究:"頓足"側重地面接觸的持續動作,"捶胸"強調上肢對軀幹的瞬間沖擊。

五、擴展意義 現代引申指代陷入困境卻無實際行動的群體,此用法始見于費孝通《鄉土中國》中對傳統社會心理的論述,後被社會學領域沿用為特定術語。

網絡擴展解釋

“頓足者”指以跺腳動作表達強烈情緒的人,通常用于描述因懊惱、憤怒、悲傷或焦急而情緒失控的狀态。以下是詳細解析:

一、詞義解析

  1. 核心含義
    “頓足”指用腳跺地,常伴隨情緒爆發,如《兵車行》中“牽衣頓足攔道哭”。加上“者”字後,特指做出該動作的人,強調其情緒外顯的特征。

二、使用場景 2.典型情境

三、延伸說明 3.情感強度
該詞描述的并非普通情緒波動,而是指情緒達到難以自控的程度,常見于成語“捶胸頓足”中,體現極度的悔恨或悲憤。

四、注意事項 需區分“頓足”與單純跺腳動作,前者必然伴隨強烈情感表達。現代使用中多出現在書面語境,日常口語更傾向使用“跺腳”等通俗表達。

可通過查字典或漢語詞典獲取更多用法示例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴雷氏滴定管厄米共轭分枝限界法覆蓋試驗共濟失調性多神經炎化催化熱加工交叉合并接觸試驗即時程式設計計算機運行局限性脫發可換卡片輸入麻屑的芘基欠缺啟動的氣孔巢人工閉合操作任意判刑容易機化的軟毛黴酸銳截止管生肉私人資産特殊訂貨聽覺先兆桐樹外部文本網文法