
【計】 alignment rule
【計】 align at
regulation; rule; formulae; order; rope
【計】 rule
【化】 regulation; rule
【醫】 regulation; rule
【經】 propriety; regulations; rule
在漢英詞典編纂領域,"對齊規則"(alignment rules)指系統化匹配源語言與目标語言結構特征的翻譯指導原則,主要包含三個維度:
語義對等
要求譯文與原文在概念内涵和外延範圍上實現精準對應。例如"茶杯"需根據具體語境選擇"teacup"或"teacup with saucer",《牛津英語詞典》在詞條釋義中采用雙向箭頭标注此類對應關系。
句法映射
通過語序調整和成分轉換實現語法結構適配。漢語"把字句"翻譯為英語時常需轉換為被動語态,如《新世紀漢英大詞典》在處理特殊句式時建立的分級轉換機制。
語用等效
包含文化負載詞的處理策略,如"粽子"譯為"zongzi (glutinous rice dumpling)"既保留文化特色又确保理解。《劍橋翻譯研究期刊》提出的文化符號分層轉化模型對此有系統論述。
技術實現層面,現代詞典編纂采用語料庫對齊技術,如北京外國語大學雙語語料庫通過标注平行文本的段落、句子、短語三級對應單位,建立動态調整規則庫。這種基于大數據的方法顯著提升了詞典例證的真實性和實用性。
對齊規則在不同領域有不同含義,主要可分為設計、編程、書法三個方向:
對齊是排版四大原則之一,指将頁面元素按特定規律排列,增強視覺秩序感。常用規則包括:
設計中對齊的目的是使信息更易讀,例如軍隊隊列般整潔有序,避免元素隨意分布導緻的混亂感。
在内存管理中,對齊規則要求數據存儲地址滿足特定條件:
int
型變量地址需能被4整除。char
(1字節)和int
(4字節),整體按4字節對齊。楷書書寫需遵循以下對齊法則:
如需進一步了解某個領域的具體規則,可參考對應來源的完整内容。
白遠志背脊倉庫貨物當前任務表斷路系統放射性衰變非世襲貴族分獨立産額風濕熱浮集高位錯位割斷廣義上的紅外光波甲苯基硫脲金屬載體強相互作用開始實施科赫培養瓶快速打印機卵孢子菌屬颞深前神經契約不履行保險全字數據項瑞斯托菌素蛇床烷滲入的雙字節交叉訴訟費用頭孢噻肟尾骨痛