月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

年關英文解釋翻譯、年關的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

the end of the year

分詞翻譯:

年的英語翻譯:

age; annual; New Year; year
【計】 YR
【經】 yr

關的英語翻譯:

barrier; close; cut; pass; shut; turn off
【化】 put out
【醫】 make

專業解析

年關 (nián guān) 是漢語中一個具有特定文化内涵的詞彙,其含義和英文翻譯在權威漢英詞典中有明确界定:

  1. 核心含義與英文直譯:

    • 字面/基本義: 指農曆一年的最後幾天,即年底。此時,舊年将盡,新年将至。
    • 英文翻譯: 權威漢英詞典普遍将其譯為“year-end” 或“end of the year”,直接對應其時間節點的含義。例如,林語堂《當代漢英詞典》和外語教學與研究出版社的《現代漢英詞典》均采用此譯法。
  2. 深層文化内涵與引申義:

    • “過關”的隱喻: “年關”的“關”字是關鍵,它形象地比喻年底像一道需要“度過”或“闖過”的關卡。在傳統社會,年底是結清一年債務、完成各項義務(如租稅)的最後期限。對于負債者或經濟困難的人來說,這段時間壓力巨大,如同面臨一道難關。
    • 英文意譯: 因此,在表達這種因經濟壓力而産生的“年關難過”的困境時,英文常采用意譯,如“a time of settlement (which is especially hard for the poor)” (結算期,對窮人尤其艱難)或“the end of the year (a time when people meet their liabilities)” (年底,人們清償債務之時)。這種譯法在商務印書館的《新時代漢英大詞典》等資源中有體現 。
    • 引申用法: 在現代語境中,“年關”雖仍指年底,但其“難關”的意味有所淡化,更多指代歲末年終的繁忙時期(如工作盤點、春運、節日籌備),人們常感歎“年關将近,諸事繁忙”。英文表達此時更常用“the year-end period” 或“approaching the end of the year”。
  3. “年關”一詞融合了具體的時間點(農曆年底)和深刻的社會文化隱喻(經濟結算與壓力)。其權威英文翻譯需根據語境選擇:

    • 指單純的時間點:year-end /end of the year。
    • 強調傳統經濟壓力與困境:a time of settlement (especially hard for the poor) /the end of the year (a time to meet liabilities)。
    • 指代現代歲末的繁忙:the year-end period。

網絡擴展解釋

“年關”是中國傳統文化中具有多重含義的詞彙,其核心解釋如下:

一、傳統意義與曆史背景

“年關”最初指農曆年底(春節前夕)。舊時社會習俗中,欠租、負債者需在此時清償債務,因經濟壓力使過年如同“過關”般艱難,故得名。這一現象在《北平歲時志·十二月》等古籍中均有記載,反映了古代社會的經濟結構與民間疾苦。

二、字源與文化象征

  1. “年”的起源:甲骨文中,“年”為一人背負成熟稻穗的象形字,象征豐收與自然周期。
  2. “關”的雙重含義:既指時間節點上的閉合(歲末),也隱喻人生轉折或難關。古人将祭祀、人際關系、財務清算等事務集中于年關處理,形成“面子關”“陰陽關”等文化現象。

三、現代延伸含義

  1. 經濟壓力:企業財務結算、個人債務處理等仍被視為“過關”挑戰;
  2. 時間節點:成為總結過去、規劃未來的象征,如春運高峰(40天周期);
  3. 心理隱喻:衍生出“關關難過關關過”等積極應對困境的現代解讀。

附:權威定義

《現代漢語詞典》明确解釋為“年底”,并标注英文對照:
$$
text{end of the year (formerly time for settling accounts...)}
$$

如需更完整信息,可參考《北平歲時志》或現代民俗研究文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

變換層比例校準成批程式控制系統導電之線短葉藁本二醇類肥皂硬膏功能陣列互連圖表進程控制塊精光計算狂己五醇己腙酞嗪聚合曆程空氣質點速度誇大的事實鍊接自動化流化床焚燒爐尼斯耳氏變性葡萄球菌噬菌體Au2茜素氨羧絡合劑篩淚隱窩石南素屬性說明貪欲土生的