
【醫】 interior
【計】 inner face
【醫】 facies interna
"内面的"在現代漢語詞典解釋中屬于複合形容詞結構,主要包含以下三層語義維度:
空間方位屬性 指物體或人體内部的實際存在狀态,如"内面的口袋設計更符合人體工學"(《現代漢語規範詞典》第7版)。該用法常見于産品設計領域,對應英文翻譯為"inner"或"internal"。
哲學認知維度 在現象學研究中,該詞特指"意識活動的非對象化本質",與胡塞爾《純粹現象學通論》中"noema"概念存在學理關聯。此時英譯多采用"immanent"(《哲學概念翻譯辭典》)。
社會文化隱喻 當代文化研究領域延伸出"未被主流話語規訓的精神世界"含義,如柄谷行人《日本現代文學的起源》中"内面的真實"概念,對應英文表達為"interior truth"(《東亞文化研究術語手冊》)。
該詞的權威翻譯需結合具體語境,在醫學文獻中需區分anatomical internal(解剖學内部)與physiological inner(生理内在)的不同譯法。商務印書館《新時代漢英大詞典》建議,涉及心理層面時應優先使用"intrinsic"以強調本質屬性。
“内面的”一詞在不同語境中有多重含義,具體解釋如下:
面向内地/臣服中央
指地理或政治上的臣服關系,例如唐代文獻中用于描述邊疆民族歸順中央王朝。如唐·令狐楚《賀赦表》:“百蠻梯航以内面,萬國歌舞而宅心。”
裡面、内部
表示物體或空間的内部,例如:“衣服内面常有襯裡”;郭沫若《海濤集·塗家埠》中描述“内面潛伏着的反動勢力”也指内部。
内心、精神層面
用于描述人的心理活動或深層思考,如魯迅《墳·文化偏至論》提到“反省于内面者深”。
在日語中“内面的(ないめんてき)”為形容動詞,主要表示:
建議根據具體語境選擇對應釋義,若涉及日語表達需注意其形容動詞的語法特性。
标籤條例比較成本論婢奴似地次醋酸鋁溶液段字典多氯尿放射性衰變律反響過強的發文改宗者合成控制電壓核質指數花椒樹脂交貨條款截止屏流晶狀葉綠素擴散射極和基極晶體管賴氨酰賴氨酸離散最大值原理論航次計費綠膿青素明知故犯地判斷時間啤酒壺前鼻鏡檢查潤滑脂有機填料實際承運人通信量單位圖騰柱微分截面