月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

名義報價英文解釋翻譯、名義報價的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 nominal quote

分詞翻譯:

名義的英語翻譯:

in name; name; nominal

報價的英語翻譯:

offer; quote; quoted price
【計】 price proposal
【化】 offer; quotation; quote
【經】 offer rate; prices quoted; quote

專業解析

名義報價(Nominal Quotation)在漢英詞典語境下,指一種非約束性的、僅作為參考或指示性用途的報價。它并非實際交易要約,而是用于信息傳遞、市場詢價或初步協商階段的價格标示。以下是詳細解釋:

一、核心定義與特征

  1. 非約束性

    名義報價不具備法律效力,僅為潛在交易方提供市場行情參考。例如外彙市場中銀行挂出的彙率牌價,标注“僅供參考”(For Reference Only)即屬此類。

  2. 信息指示功能

    在貿易談判中,賣方可能提供名義報價幫助買方估算成本,但實際成交價需另行協商。國際商會(ICC)指出此類報價常見于大宗商品交易的初步詢盤階段。

二、典型應用場景

  1. 金融市場标價

    證券或衍生品的做市商(Market Maker)常發布名義報價以引導市場流動性,如彭博終端顯示的債券指示性價格(Indicative Price)。

  2. 國際貿易磋商

    出口商向新客戶發送的形式發票(Proforma Invoice)所含價格即為名義報價,實際合同需附加運輸、關稅等條款調整。

三、與實盤報價的區别

對比維度 名義報價 實盤報價(Firm Offer)
法律效力 無約束力 具備要約效力,接受即構成合同
時效性 通常未注明有效期 明确有效期(如24小時)
價格構成 可能不含附加費用 包含完整交易條款(如Incoterms)

四、注意事項

名義報價若未明确标注性質,可能引發交易糾紛。根據《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第14條,構成有效要約需包含“被接受時即受約束的意思表示”,故名義報價需清晰注明“indicative”或“subject to change”等免責聲明。


來源說明

  1. 《英漢證券詞典》(中國金融出版社)關于"Nominal Quotation"的釋義
  2. 國際商會《國際貿易術語解釋通則》(Incoterms® 2020)對報價性質的分類

網絡擴展解釋

“名義報價”是一個經濟或交易領域的術語,其含義和用途可通過以下要點解釋:

1.基本定義

2.應用場景

3.與“實際價格”的區别

4.相關術語擴展

5.示例說明

如需更全面的信息,可參考來源網頁(如、2、7、9)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

北美龜草素側腦室脈絡叢對流放熱系數非特異免疫非線性電抗改天換地跟蹤文件矽氮橡膠化合原理剪下解析數論錦地羅計算機系統模拟積壓未交訂貨集腋成裘拉斯特氏反射鍊式記錄流利的鹵化铕麥耶氏線美雄醇目标模塊卡片清渣球形紅細胞的聲碼器設施退役石蕊素瘦長的