月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

避重就輕英文解釋翻譯、避重就輕的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

avoid the important and dwell on the trivial

分詞翻譯:

避的英語翻譯:

avoid; prevent

重的英語翻譯:

again; layer; repeat; scale; weight
【計】 repetitive group
【醫】 hyper-; weight; wt.

就的英語翻譯:

accomplish; already; as much as; at once; come near; move towards; only
undertake; with regard to

輕的英語翻譯:

gently; light; not important

專業解析

"避重就輕"是一個常用的漢語成語,其核心含義是指回避主要、重要、困難或關鍵的問題(“重”),而隻談論或處理次要、輕松、簡單或無關緊要的方面(“輕”)。這種行為通常帶有逃避責任、回避矛盾或掩飾真相的意圖。

從漢英詞典角度的詳細解釋:

  1. 核心釋義:

    • 中文定義: 避開重要的、困難的、關鍵的部分,而隻涉及或處理次要的、容易的、無關緊要的部分。形容處理問題或發表意見時回避要害,隻談枝節。
    • 英文對應翻譯: 最常用且貼切的翻譯是“evade the crucial and dwell on the trivial”。這個翻譯精準地捕捉了成語中“避”(evade)、“重”(the crucial)、“就”(dwell on)、“輕”(the trivial)的核心要素。
    • 其他常見英文表達:
      • avoid the important and dwell on the trivial
      • sidestep the key issues
      • bypass the essential and take up the insignificant
      • skate around the main issue
  2. 語義解析:

    • 避 (bì): 回避、躲避、避開。
    • 重 (zhòng): 這裡指重要的、主要的、困難的、關鍵的、嚴重的部分或問題。它代表着問題的核心、難點或責任所在。
    • 就 (jiù): 靠近、趨向、從事、涉及。這裡指選擇去處理或談論。
    • 輕 (qīng): 這裡指次要的、輕松的、簡單的、無關緊要的、表面的部分或問題。它代表着問題的邊緣、容易處理或無關痛癢的方面。
    • 整個成語通過“避”與“就”的對比,“重”與“輕”的對立,生動地描繪了一種有選擇性的、帶有逃避性質的處事或言談方式。
  3. 使用場景與語境:

    • 常用于批評或描述某人(如領導、發言人、檢讨者、辯論者)在面對核心矛盾、關鍵責任、實質性問題或困難挑戰時,故意轉移話題、強調細枝末節、隻談表面現象或隻做容易的事情。
    • 例如:
      • 在檢讨錯誤時,他避重就輕,隻談客觀困難,不提主觀失誤。(In reviewing his mistakes, he evaded the crucial and dwelt on the trivial, only talking about objective difficulties and not mentioning subjective errors.)
      • 這份報告避重就輕,對造成損失的主要原因一筆帶過。(This report evades the crucial and dwells on the trivial, glossing over the main causes of the losses.)
      • 談判中對方避重就輕,不肯觸及核心分歧。(In the negotiation, the other side sidestepped the key issues and refused to touch upon the core disagreements.)

權威參考來源:

  1. 《現代漢語詞典》(第7版) - 商務印書館: 這是中國最具權威性的現代漢語規範詞典之一,對成語的釋義具有标準性。其對“避重就輕”的釋義為:“避開重要的方面而隻抓住次要的方面(多指回避主要問題或重要責任)。” 來源鍊接:商務印書館《現代漢語詞典》線上查詢 (需購買或訂閱) (請注意,完整線上訪問通常需要訂閱或購買服務,但該詞典的權威性毋庸置疑)。
  2. 《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary): 由牛津大學出版社出版,是國際公認的權威漢英雙語詞典之一。其對“避重就輕”的英譯提供了“evade the crucial and dwell on the trivial” 以及“avoid the important and dwell on the trivial” 等标準譯法。 來源鍊接:牛津漢英詞典介紹 - 牛津大學出版社 (此為詞典産品頁面,證實其權威性和收錄内容)。
  3. 中國教育部 - 國家語委: 作為中國語言文字工作的主管部門,其發布的語言文字規範和标準具有最高權威性。雖然其官網不提供具體成語的詳細解釋,但其認可的《現代漢語詞典》等工具書是解釋漢語詞彙(包括成語)的權威依據。 來源鍊接:中華人民共和國教育部 (官方網站,代表國家語言文字工作的權威機構)。

網絡擴展解釋

“避重就輕”是一個漢語成語,拼音為bì zhòng jiù qīng,其含義和用法可從以下幾方面綜合闡述:


基本含義

  1. 核心意義
    指回避重要或困難的問題或責任,選擇次要或輕松的部分來處理。

    • 本義:原指人們生育時不再刻意回避多子壓力,後引申為處理問題時避開關鍵矛盾。
    • 比喻義:現多形容做事或讨論問題時,回避核心内容,隻關注次要方面。
  2. 語義擴展

    • 可表示選擇輕松任務而逃避複雜挑戰(如工作态度);
    • 也用于描述言語中故意模糊重點、推卸責任的行為(如回答問題或陳述時)。

用法與語境


出處與演變


近義詞與反義詞


例句與場景

  1. 工作場景:
    “年輕人應勇于挑重擔,而不應避重就輕。”(強調責任擔當)
  2. 法律或問詢:
    “嫌犯避重就輕,意圖開脫罪名。”(描述推卸行為)
  3. 公共讨論:
    “政府回應經濟問題時避重就輕,引發公衆不滿。”(批評回避核心矛盾)

“避重就輕”既可用于具體行為(如選擇任務),也可用于抽象表達(如讨論問題的态度),其核心是“回避關鍵,選擇次要”。使用時需結合語境判斷具體含義,并注意其隱含的批評意味。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基二苯甲烷奧斯陸擺旋氣表差異特色打鬥得當貫通轉移函數海外公司禾本烘闆鹼儲量簡單測驗降價率結構成分結構缺陷記錄安排肌張力測量器巨量消失靠近利物浦和曼徹斯特國家法庭綿蟲蠟酸嘧啶類鎳冰銅凝聚矩陣三聯組隨機需要同系化反應挖隧道未賦值變量未完成合同