
follow one's nose; go straight
筆直走在漢英詞典中的核心含義指沿絕對直線方向行進,無任何偏離或彎曲。其權威解釋與用法如下:
筆直(bǐzhí)形容物體或方向呈絕對直線狀态,如"筆直的公路"。
走(zǒu)表示移動、行進的動作。
組合義:"筆直走"即"沿直線方向前進",英文對應"go straight" 或"walk straight ahead"。
例:
- 漢語:"沿着這條路筆直走五分鐘就到車站。"
- 英文:"Go straight along this road for five minutes to reach the station."
《現代漢語詞典》(第7版)
"筆直"釋義為"像筆杆一樣直",強調無彎曲的線性軌迹。
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編. 現代漢語詞典(第7版)[M]. 北京:商務印書館, 2016.
《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
"Straight" 詞條中明确标注方向性用法:
"in a straight line; without a bend or curve"(沿直線;無彎曲)
來源:牛津大學出版社. 牛津高階英漢雙解詞典(第9版)[M]. 2018.
用于指路時強調方向無偏移,如:"從紅綠燈處筆直走200米"(Go straight 200 metres from the traffic lights)。
隱喻"堅持正确方向",如:"在人生道路上筆直前行"(proceed straight on the path of life)。
英語中"go straight"可衍生俚語義"改過自新"(如罪犯回歸正途),但漢語"筆直走"無此引申,僅保留空間方向的本義。
(注:因未搜索到可引用的線上詞典鍊接,來源僅标注紙質權威出版物名稱及出版信息。)
“筆直走”是一個漢語短語,通常用于描述方向或行動。其含義可以從字面拆解和實際用法兩方面理解:
字面解析:
整體含義: 組合起來,“筆直走”即指沿着一條直線方向前進,中途不轉彎、不繞行。常用于指路或描述行進路徑,例如:“從路口筆直走200米就能看到目的地。”
使用場景:
延伸意義: 在口語中,“筆直走”偶爾會帶比喻色彩,例如表示“堅持原則不妥協”或“目标明确不偏離”,但需結合上下文判斷。
總結來說,“筆直走”的核心是“方向直、路徑不偏移”,既可用于具體空間移動,也可抽象表達行為或态度的直接性。
安全核實抱頭鼠竄丙氨肽黴素禅尺側下副動脈創見單一資本結構的公司骶尾袢低溫塑煉低壓層壓多通道分析放大器糞生變形蟲海盆甲基胍基帶衰減禁運船舶繼續有效獵鹿摟免稅物品膿疱性的請求式系統全字指令熱腐蝕山霍香銻酒同道幹擾僞圖象