月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

慰問金英文解釋翻譯、慰問金的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 solatium

分詞翻譯:

慰問的英語翻譯:

condole; condole with sb. on sth.; convey greetings to; salute; sympathy
【法】 consolation

金的英語翻譯:

aurum; gold; golden; metals; money
【化】 gold
【醫】 Au; auri-; auro-; aurum; chryso-; gold

專業解析

慰問金(Condolence Payment)是漢語中表示對遭遇困難、疾病、災害或傷亡的個人或家庭給予經濟補助的專有名詞,其英文對應表述包括“sympathy grant”或“compassionate allowance”。該詞彙的核心含義包含以下層面:

  1. 法律與經濟屬性

    根據《中華人民共和國社會保險法》第38條,用人單位需依法向因工受傷員工支付包含慰問金在内的補償款項(來源:中國政府網《工傷保險條例》)。此類款項通常具有法定強制性,尤其在工傷、職業病等場景中。

  2. 人道主義關懷維度

    在自然災害救助場景中,民政部《自然災害救助條例》第17條規定,地方政府應向受災群衆發放臨時生活補助,此類資金在實踐中常被歸類為慰問金範疇(來源:民政部救災司政策解讀文件)。

  3. 企業社會責任實踐

    跨國企業如華為《員工關懷制度》明确将慰問金納入員工福利體系,用于員工直系親屬重大疾病等特殊情況的經濟支持(來源:華為官網社會責任報告)。

  4. 文化語境特殊性

    相較英語語境中強調的“compensation”(賠償金)或“donation”(捐贈),漢語“慰問金”更突出組織對個體的主動關懷,例如中國紅十字會向災區家庭發放慰問金時,會同步提供心理援助服務(來源:中國紅十字會應急救助指南)。

網絡擴展解釋

慰問金是集體、單位或上級對特定人群發放的金錢,具有關懷、撫慰或獎勵性質。以下是綜合多個來源的詳細解釋:

  1. 定義與性質
    慰問金主要用于以下場景:

    • 對困難職工、受災群衆等弱勢群體的經濟幫助;
    • 對企業有重大貢獻員工的額外獎賞;
    • 對離退休人員、特殊貢獻者的撫慰。
      法律上視為贈與行為,受《民法典》規範,贈與人可撤銷未轉移財産的贈與。
  2. 發放場景

    • 人道關懷:如員工患病、工傷時發放(标準通常為住院350元/人,手術550元/人);
    • 年終激勵:企業根據員工年度貢獻給予額外獎勵;
    • 特殊群體慰問:如離退休職工、先天性心髒病患兒等。
  3. 金額标準
    各地标準不一,普遍在200-500元之間,具體由地方政府政策或企業自行制定。

  4. 會計處理
    通常計入“營業外支出”或“管理費用”科目,屬于非經營性公益支出。

如需更完整信息,可參考搜狗百科或法律快車等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保密器臂力擺蕩丙烷閉塞理論迪瓦癬對稱截線發育學分布電容分支菌脂酸分子膜分組數據跟蹤标志管狀視骨關節端切除術猴頭畸胎晶帶結晶晶蠟石酒錢極性數淚阜窩連帶拉蓋爾函數耐貯性逆代雜交全同性原理散瞳強直殺配子的生成程式段實用模型訴訟委托外傷性膿腫