月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

鄰裡法庭英文解釋翻譯、鄰裡法庭的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 neighbourhood court

分詞翻譯:

鄰裡的英語翻譯:

neighbourhood; neighbours

法庭的英語翻譯:

court; lawcourt; courtroom; forum; tribunal
【法】 banc; bar; bench; court; court house; court of judicature
court of justice; courtroom; courts of law; judicial court
judicial tribunal; law court; law-court; officina justitiae
seat of justice; tribunal

專業解析

鄰裡法庭(Neighborhood Tribunal)在漢英法律語境中通常指基層社區内解決小型糾紛的非正式司法機構,其核心是通過調解而非嚴格訴訟程式處理鄰裡矛盾。以下是詳細解釋:


一、術語定義與功能

  1. 中文含義

    “鄰裡法庭”并非中國法定的司法機構名稱,而是對基層糾紛調解機制的通俗表述,強調地域性(社區/鄰裡)和非正式性。其職能側重于調解鄰裡間的民事小額糾紛(如噪音、物業、寵物管理等),避免矛盾升級至正式訴訟。

  2. 英文對應術語

    英語中常用"Community Court" 或"Neighborhood Tribunal",但需注意:

    • Community Court:源于英美法系,如美國部分城市的社區法庭(如紐約Red Hook Community Court),由法官主導但融入社會服務,處理輕微犯罪。
    • Neighborhood Tribunal:更接近非正式調解組織,如新加坡的社區調解中心(Community Mediation Centre),由 trained mediators(培訓調解員)主持協商。

二、與中國特色制度的關聯

中國并無直接對應的“鄰裡法庭”,但類似功能由以下機構承擔:


三、核心特點對比

維度 英美"Community Court" 中國基層調解機制
法律效力 可作出具約束力的判決(如社區服務令) 調解協議需司法确認後強制執行
主導者 法官或治安法官 人民調解員(非公務員)
適用範圍 輕微刑事案件(如破壞公物) 民事糾紛(家事、鄰裡矛盾為主)

四、權威參考來源

  1. 美國司法部社區法庭指南:

    Community Courts: An Evolving Model (實務操作框架)

  2. 新加坡社區調解中心:

    Community Mediation Centre Act (法定調解程式)

  3. 中國《人民調解法》全文:

    全國人大官網 www.npc.gov.cn


“鄰裡法庭”在漢英翻譯中需結合具體語境:若指英美制度,譯為"Community Court";若指中國基層調解,宜用"community-based mediation" 或"neighborhood dispute resolution",避免與正式司法機構混淆。

網絡擴展解釋

“鄰裡法庭”是中國基層社會治理中創新的糾紛調解機制,結合司法服務與社區調解功能,主要特點如下:

一、核心定義

指在社區或村鎮設立的便民司法服務點,通過非訴訟方式調解鄰裡糾紛,實現“小事不出社區”的目标。

二、主要功能

  1. 糾紛調解:處理物業、家庭矛盾等常見鄰裡糾紛,無需律師和訴訟費用;
  2. 司法服務:提供法律咨詢、巡回開庭、法治宣傳等綜合服務;
  3. 訴源治理:通過支部聯建、人員聯動機制,将矛盾化解在基層。

三、運作特點

四、與傳統法庭區别

不同于法院的正式審判機構,它更側重通過調解達成和解協議,具有非強制性、低門檻的特點,英文可譯為 neighbourhood court

可通過中國法院網或地方司法部門官網獲取具體案例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白榴石岩白楊苷部分倒序文件不漏水的産銷平衡乘積法則粗壓碎機大量失業吊杆起重機二進制記數系統法律程式號燈冷凝槽連號鍊鎖反射硫酸胡椒嗪雌酮内反射尿分泌果多判決前法庭辯論的總結平民制定的法律氫氧化物醛醇縮合脎試驗色黴素上皮外的石灰拘酸蒸餾器速成訓練班碳質夾雜物填絮鐵路起重機