
【法】 neighbourhood court
neighbourhood; neighbours
court; lawcourt; courtroom; forum; tribunal
【法】 banc; bar; bench; court; court house; court of judicature
court of justice; courtroom; courts of law; judicial court
judicial tribunal; law court; law-court; officina justitiae
seat of justice; tribunal
鄰裡法庭(Neighborhood Tribunal)在漢英法律語境中通常指基層社區内解決小型糾紛的非正式司法機構,其核心是通過調解而非嚴格訴訟程式處理鄰裡矛盾。以下是詳細解釋:
中文含義
“鄰裡法庭”并非中國法定的司法機構名稱,而是對基層糾紛調解機制的通俗表述,強調地域性(社區/鄰裡)和非正式性。其職能側重于調解鄰裡間的民事小額糾紛(如噪音、物業、寵物管理等),避免矛盾升級至正式訴訟。
英文對應術語
英語中常用"Community Court" 或"Neighborhood Tribunal",但需注意:
中國并無直接對應的“鄰裡法庭”,但類似功能由以下機構承擔:
人民調解委員會(People's Mediation Committees)
依據《人民調解法》,居委會/村委會下設的調解組織處理鄰裡糾紛,達成協議可司法确認(《最高人民法院關于人民調解協議司法确認的規定》)。
來源:中國司法部《人民調解工作規範》
社區法官工作站(Community Judge Stations)
部分基層法院設立社區站點,法官指導調解或巡回審判(如上海浦東新區法院實踐),但本質仍屬司法系統延伸。
維度 | 英美"Community Court" | 中國基層調解機制 |
---|---|---|
法律效力 | 可作出具約束力的判決(如社區服務令) | 調解協議需司法确認後強制執行 |
主導者 | 法官或治安法官 | 人民調解員(非公務員) |
適用範圍 | 輕微刑事案件(如破壞公物) | 民事糾紛(家事、鄰裡矛盾為主) |
Community Courts: An Evolving Model (實務操作框架)
Community Mediation Centre Act (法定調解程式)
全國人大官網 www.npc.gov.cn
“鄰裡法庭”在漢英翻譯中需結合具體語境:若指英美制度,譯為"Community Court";若指中國基層調解,宜用"community-based mediation" 或"neighborhood dispute resolution",避免與正式司法機構混淆。
“鄰裡法庭”是中國基層社會治理中創新的糾紛調解機制,結合司法服務與社區調解功能,主要特點如下:
指在社區或村鎮設立的便民司法服務點,通過非訴訟方式調解鄰裡糾紛,實現“小事不出社區”的目标。
不同于法院的正式審判機構,它更側重通過調解達成和解協議,具有非強制性、低門檻的特點,英文可譯為 neighbourhood court。
可通過中國法院網或地方司法部門官網獲取具體案例。
白榴石岩白楊苷部分倒序文件不漏水的産銷平衡乘積法則粗壓碎機大量失業吊杆起重機二進制記數系統法律程式號燈冷凝槽連號鍊鎖反射硫酸胡椒嗪雌酮内反射尿分泌果多判決前法庭辯論的總結平民制定的法律氫氧化物醛醇縮合脎試驗色黴素上皮外的石灰拘酸蒸餾器速成訓練班碳質夾雜物填絮鐵路起重機