月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結構概念英文解釋翻譯、結構概念的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 structuring concept

分詞翻譯:

結構的英語翻譯:

frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【計】 frame work
【醫】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture

概念的英語翻譯:

concept; conception; idea; notion
【醫】 concept; conception
【經】 concepts; notion

專業解析

"結構"概念的漢英詞典釋義與跨學科解析

在漢英詞典體系中,"結構"對應的英文術語為"structure",其核心含義指事物内部各組成部分的相互關系及組織形式。這一概念具有多維度的學科延伸性:

  1. 語言學維度

    《牛津高階英漢雙解詞典》定義"結構"為"系統中元素間的排列模式",例如句子結構(sentence structure)體現主語、謂語、賓語的線性組合規則。漢語特有的"把字句""被字句"等特殊句式,在英語中需通過介詞短語或被動語态實現等效表達,反映出漢英語言結構的差異性。

  2. 工程學與建築學應用

    《朗文當代高級英語辭典》強調結構在物理空間中的物質關聯性,如建築結構(architectural structure)需滿足力學平衡與功能分區雙重标準。典型案例如中國傳統木構建築的榫卯體系,與西方哥特式建築的飛扶壁結構形成對比。

  3. 計算機科學延伸

    《柯林斯高階英漢雙解詞典》将數據結構(data structure)解釋為"信息存儲與檢索的邏輯模型",如樹狀結構(tree structure)在中文分詞算法中的應用,直接影響機器翻譯的準确度。

  4. 生物學隱喻

    《韋氏大學詞典》提出生物結構(biological structure)具有層級性特征,例如DNA雙螺旋結構在漢英術語系統中均保持"helix"的核心意象,但漢語表述更強調"螺旋"的動态視覺特征。

跨文化語義對比

漢語"結構"常與"功能"形成二元對立概念(如"結構調整"對應structural adjustment),而英語"structure"在哲學領域可引申為"認知框架"(cognitive framework)。這種差異在《現代漢語詞典》與《劍橋英語詞典》的義項排列順序中得以印證。

參考文獻

  1. 牛津大學出版社《牛津高階英漢雙解詞典》第9版
  2. 培生教育集團《朗文當代高級英語辭典》第6版
  3. 柯林斯出版社《柯林斯高階英漢雙解詞典》
  4. 梅裡亞姆-韋伯斯特《韋氏大學詞典》第12版
  5. 商務印書館《現代漢語詞典》第7版
  6. 劍橋大學出版社《劍橋英語詞典》線上版

網絡擴展解釋

“結構概念”是一個跨學科的術語,核心含義是系統中各組成部分的排列方式、組織關系及其整體性規律。它在不同領域有具體延伸:


1. 通用定義

結構指事物内部要素的有序組合,強調部分與整體的關聯性。例如:


2. 分領域解釋

(1)工程與建築

(2)計算機科學

(3)語言學

(4)社會學


3. 核心要素


4. 應用意義

若需特定領域(如土木工程、編程)的深入解釋,可提供方向進一步展開。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

便結扁平的餐具除焦等離子噴塗電培養定額罰款制度防震品級反角握柄磨光器非道爾頓化合物幹井協議後體腔貨運計劃生成晶籽浸沒的開發貸款基金空氣-水冷卻冷敷法瘘管成形術卵睾體内河運輸保險強迫樹取代産物任務控制塊薩-路二氏試驗沙封使複職斯提勒爾氏浮肋天然抗菌免疫