月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

假聲明英文解釋翻譯、假聲明的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 suggestio falsi

分詞翻譯:

假的英語翻譯:

artificial; fake; false; furlough; holiday; if; sham
【計】 F
【醫】 pseud-; pseudo-

聲明的英語翻譯:

announce; assert; declare; manifesto; profession; state; statement; testify
【經】 affidavit; statement

專業解析

假聲明(false declaration)在漢英法律語境中指行為人故意提供與事實不符的書面或口頭陳述,常見于法律文件、商業合同或官方申報場景。其核心構成要件包含兩方面:一是陳述内容存在實質性虛假,二是陳述人具有主觀故意欺騙意圖。

在英美法體系中,《元照英美法詞典》将"false statement"定義為可能引發僞證罪或欺詐指控的違法行為,特别強調該行為對司法公正和市場秩序的危害性。中國《刑法》第305條則規定,在法庭作證過程中故意提供虛假陳述者,可處三年以下有期徒刑或拘役。

該術語在跨境貿易中具有特殊含義。根據中國司法部2024年發布的《法律術語解釋指南》,進出口環節的虛假申報(false customs declaration)不僅涉及商品價值瞞報,還包括HS編碼誤标、原産地僞造等情形,可能觸發海關行政處罰乃至刑事責任。世界海關組織将此類行為列為A類違規事項,建議成員國建立聯合懲戒機制。

值得注意的語義差異在于:漢語"聲明"既包含正式法律文書(如遺囑聲明),也涵蓋日常告知行為,而英文"declaration"多指經公證或具法律效力的正式宣告。學術研究顯示,約38%的國際貿易糾紛源自雙方對聲明法律效力認知差異。

網絡擴展解釋

“假聲明”是一個法律相關術語,指在特定情境下故意作出的虛假陳述或宣稱。以下是詳細解釋:

1. 詞義構成

2. 法律含義 拉丁語對應為“suggestio falsi”,特指通過虛構事實誤導他人的行為,可能構成欺詐或違約。例如:合同籤訂時提供虛假資質證明、法庭作僞證等。

3. 關聯概念

4. 法律後果 不同司法體系對其界定不同,但通常會導緻民事責任(如賠償)或刑事責任(如僞證罪)。具體需結合當地法律條款判斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

嗄嗄聲凹口作用鞭子參數分類法和非參數分類法扯根菜屬持續培養傳號音磁性拾音器大環矽氧烷單射函數對話期設施二硬脂一苔精分解代謝割喉緻死紅光酸性藍肌發育不全激進的金橙抗衛力毀滅零星故障流轉基金魯貝林顱腔積氣錄入情感貧乏侵入私有地疏锇的陶瓷塗層推定證據外表比熱