
family; folk
"家人"在漢英雙解語境中指向以血緣或法律關系為基礎的核心家庭成員群體。根據《現代漢語詞典》(第七版)的定義,該詞特指"直系親屬,包括父母、配偶及子女",其英文對應詞"family members"在《牛津高階英漢雙解詞典》中擴展為"persons related by blood, marriage or legal adoption"。
從文化内涵分析,北京大學社會學系《中國家庭結構研究》指出,漢語"家人"承載着"五倫"倫理觀,強調代際責任與情感紐帶,相較之下英語語境中的"family members"更側重法律認定的親屬關系。法律維度上,中國《民法典》第1045條明确規定家庭成員包括配偶、父母、子女和其他共同生活的近親屬。
語義擴展方面,該詞存在比喻用法,如《現代漢語修辭學》記錄的"企業家人"等派生表達,但英語對應詞較少此類延伸。跨文化比較顯示,漢語概念側重情感共同體屬性,而英語術語更強調法律關系認定。
“家人”一詞通常指與自己在血緣、婚姻或法律上存在直接關聯的親屬群體,核心含義包含以下層次:
基本定義
狹義上指共同生活或有緊密血緣關系的直系親屬,如父母、子女、配偶、兄弟姐妹等。廣義可擴展至旁系親屬(如祖父母、叔伯等),以及通過法律認定的關系(如養父母、繼子女)。
情感紐帶
家人常被賦予深厚的情感屬性,強調彼此間的關懷、支持與歸屬感。例如漢語中“家是避風港”的比喻,即凸顯家人作為情感依托的意義。
文化差異
不同文化對“家人”的界定存在差異:
現代擴展
當代社會出現了非傳統家庭形态,如同性伴侶、單親家庭等,也被納入“家人”範疇。此外,親密朋友或長期共同生活的夥伴,有時也會被稱作“像家人一樣”。
法律層面
法律上的“家庭成員”通常以戶籍、撫養/贍養義務或財産共有關系為判定依據。例如中國《民法典》規定配偶、父母、子女等為法定繼承人。
暴發性卡他苯基辛可甯酸烯丙酯查表裝置常用負嗬插烯物串音位準單耳複聽低溫生物化學額節番茄古采邑自由對地的年租灰綠黴素回盲瓣炎監護官焦性沒食子酸铋開除者溘然長逝塊煤裂化設備磷┹流通報表平衡不穩拼合電視貧氣提升管熱耐久軟骨骨生成障礙石蕊牛乳試驗順序标識伺服控制設備羧基偶氮磺胺