
espouse
marry; shift
marry; wive
【法】 espouse; wed
"嫁娶"作為漢語婚姻制度的核心概念,指代中國傳統社會男女雙方通過特定儀式締結婚約的雙向行為。該詞由兩個獨立動詞構成:"嫁"指女性離開原生家庭進入夫家,英文可譯為"to marry out";"娶"指男性接納配偶組建新家庭,對應英文"to take a wife"。這種語義組合體現了古代中國父權制度下的性别分工,《現代漢語詞典》将其定義為"結婚的通稱,特指男女通過特定儀式建立婚姻關系"(來源:商務印書館《現代漢語詞典》第七版)。
從社會語言學角度分析,"嫁娶"蘊含着深刻的文化密碼。費孝通在《鄉土中國》中指出,該詞完整呈現了傳統婚姻"外婚制"與"從夫居"兩大特征(來源:北京大學出版社《鄉土中國》)。其詞源可追溯至《周易·序卦》"有天地然後有萬物,有萬物然後有男女,有男女然後有夫婦",反映了陰陽和合的中國哲學觀。
現代法律框架下,"嫁娶"概念出現語義演變。《中華人民共和國民法典》第1046條強調"婚姻自由"原則,傳統"嫁娶"模式中的單向流動特征逐漸淡化(來源:中國法制出版社《民法典釋義》)。但民俗學調查顯示,在婚禮儀式、親屬稱謂等層面,嫁娶文化仍保留着地域性差異,如北方"迎娶"與南方"過門"的習俗分野(來源:中華書局《中國婚俗文化研究》)。
當前社會語言學研究中,"嫁娶"作為文化負載詞(culture-loaded word)的翻譯争議持續存在。牛津漢英詞典提供"matrimonial alliance"作為對應譯項,但學界更傾向采用"marriage transaction"以突顯其社會交換屬性(來源:外語教學與研究出版社《漢英文化對比研究》)。這種翻譯差異恰恰印證了霍夫斯泰德文化維度理論中東西方在權力距離與性别角色認知上的深層差異。
“嫁娶”是漢語中表示婚姻儀式的傳統詞彙,主要包含以下含義和擴展信息:
核心意義
指男娶女嫁的婚姻儀式,即男女雙方舉行結婚典禮的統稱。在古代文獻中,“嫁”側重女方出嫁,“娶”則指男方迎娶,如《韓詩外傳》提到的“嫁娶相謀”。
詞義延伸
可泛指男女成婚的行為。北齊顔之推《顔氏家訓》記載“近世嫁娶,遂有賣女納財”,表明該詞也用于描述婚姻相關的社會現象。
流程與禮儀
擇吉文化
老黃曆中的“宜嫁娶”指適合舉行婚禮的吉日,需結合男女雙方生辰八字選定。
如需進一步了解具體婚俗細節,可參考權威文獻如《顔氏家訓》或婚慶專業資料。
骶骨角低音回複揚聲器多爾瀝濾法反演體付款承擔人附注幹酪樣結塊格斯特曼氏綜合征國外保險證書合作商店堿性浸漬劑焦耳角分解度肌磁圖描記術結核菌素試驗轉陽節莢精神性啞流式輸入輸出語句佩維氏試驗偏釩酸鹽嘌呤黴素皮下層潛在性手足搐搦全泌的桡尺的時價法世界末日輸精管壺腹停業清理統一合并