月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

交接條件英文解釋翻譯、交接條件的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 interface condition

分詞翻譯:

交接的英語翻譯:

associate with; connect; hand over and take over
【計】 cross splicing
【醫】 relay

條件的英語翻譯:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms

專業解析

交接條件的漢英法律術語解析

在漢英法律語境中,"交接條件"對應英文術語"conditions precedent",指合同履行前必須滿足的特定法律或事實要件。根據《元照英美法詞典》定義,這類條款需在權利義務生效前完成,常見于國際工程承包(如FIDIC合同)和跨境并購協議中。

從法律構成看,《中華人民共和國合同法》第四十五條明确"附條件的合同"效力規則,要求條件成就時合同生效,與普通法系中的"conditions precedent"存在制度呼應。實務中典型要件包括:

  1. 政府審批文件(如商務部反壟斷審查)
  2. 第三方擔保函籤署
  3. 标的資産無權利瑕疵證明
  4. 履約保證金繳納憑證

國際比較法研究顯示,中國法院在審理相關争議時,會參考《聯合國國際貨物銷售合同公約》第71條關于先決條件的規定進行裁量。跨境交易需特别注意普通法系與大陸法系對"條件"(condition)和"擔保"(warranty)的差異性認定标準。

網絡擴展解釋

關于“交接條件”的含義及解釋,綜合詞典釋義和實際應用場景,可作以下分析:

一、基礎詞義 “交接”一詞的核心含義包括:

  1. 移交與接替:指工作、物品或責任的傳遞過程,如工作交接班、房産交接;
  2. 時間或空間的連接:如季節更替的“夏秋交接”;
  3. 人際關系建立:如“交接朋友”的社交行為。

二、具體場景中的“交接條件” 在商品房交付等實際場景中,交接條件通常指完成移交需滿足的法定或約定要求。以商品房為例():

  1. 法律要件:需完成《商品房買賣合同》約定内容;
  2. 時間節點:開發商應在竣工後90日内完成交付;
  3. 權屬證明:需具備房屋驗收合格證明等法定文件。

三、通用性條件要素 其他領域交接條件一般包含:

  1. 程式完整性:如工作交接需籤署書面确認文件;
  2. 标準達成度:物品交接需通過質量驗收;
  3. 權責明确性:需書面明确交接前後的責任劃分。

建議具體領域的交接條件需參照相關法律法規或合同約定,商品房交接可查閱房天下問答的完整說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

锕基異丁香酚胞衣論大葉千斤拔毛電鍵彩虹發動機地址标記負數區輔助加溶劑跟蹤球廣義語義歸結钴藍過濾除菌國民經濟計劃骨髓組織函授學校換檔鎖金屬簇催化劑機器指令語句科代爾可分離的空氣平衡寬廣的濫伐樹木木瓜酸全屏幕應用程式人筒線蟲熔解期熔化期實際指令手足徐動症的完備樹