
【计】 interface condition
associate with; connect; hand over and take over
【计】 cross splicing
【医】 relay
capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【计】 condition; criteria
【医】 condition
【经】 condition; proviso; terms
交接条件的汉英法律术语解析
在汉英法律语境中,"交接条件"对应英文术语"conditions precedent",指合同履行前必须满足的特定法律或事实要件。根据《元照英美法词典》定义,这类条款需在权利义务生效前完成,常见于国际工程承包(如FIDIC合同)和跨境并购协议中。
从法律构成看,《中华人民共和国合同法》第四十五条明确"附条件的合同"效力规则,要求条件成就时合同生效,与普通法系中的"conditions precedent"存在制度呼应。实务中典型要件包括:
国际比较法研究显示,中国法院在审理相关争议时,会参考《联合国国际货物销售合同公约》第71条关于先决条件的规定进行裁量。跨境交易需特别注意普通法系与大陆法系对"条件"(condition)和"担保"(warranty)的差异性认定标准。
关于“交接条件”的含义及解释,综合词典释义和实际应用场景,可作以下分析:
一、基础词义 “交接”一词的核心含义包括:
二、具体场景中的“交接条件” 在商品房交付等实际场景中,交接条件通常指完成移交需满足的法定或约定要求。以商品房为例():
三、通用性条件要素 其他领域交接条件一般包含:
建议具体领域的交接条件需参照相关法律法规或合同约定,商品房交接可查阅房天下问答的完整说明。
【别人正在浏览】