月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

箭在弦上英文解釋翻譯、箭在弦上的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

there can be no turning back

分詞翻譯:

在的英語翻譯:

be; depend on; exist; at; in
【計】 plot on X axis; search in

弦的英語翻譯:

bowstring; catgut; chord; quadrature; subtense
【電】 string

上的英語翻譯:

ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【醫】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-

專業解析

"箭在弦上"是漢語中常用的成語,字面直譯為"the arrow is on the bowstring",其核心含義指事情發展已到必須采取行動的關鍵時刻,比喻情勢緊迫無法回避。根據《漢英綜合大辭典》,該成語對應的英文解釋為"have no alternative but to proceed",強調不可逆轉的态勢。

從典故溯源來看,該成語最早可追溯至《戰國策·齊策五》中"矢在弦上,不可不發"的軍事策略記載,描述古代戰争中弓箭手完成備戰狀态後必須發射的戰術原則。《現代漢語詞典》将其引申義界定為"情勢緊迫,不得不做",常用于描述商業決策、政治談判等需要當機立斷的場景。

在跨文化交際中,《中國成語大辭典》建議對應使用英語諺語"cross the Rubicon"(破釜沉舟)作為文化對等翻譯,兩者都包含"越過臨界點無法回頭"的隱喻。例如在商務英語場景中,"The merger deal is like an arrow on the bowstring"可準确傳達談判進入最後階段的緊迫性。

網絡擴展解釋

“箭在弦上”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:

釋義

比喻形勢緊迫,不得不采取行動,或事情已準備就緒、無法中止。原指箭已搭在弓弦上,不得不發射。


出處與典故


用法與例句


近義詞

不得不發、如箭在弦、一觸即發。


延伸解析

成語強調客觀形勢逼迫下的必然性,而非主觀意願。例如提到“敵人過橋,箭在弦上”即突顯情勢危急,必須應對。

如需進一步了解典故細節,可參考《三國志》或陳琳相關史料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

辮硫菌屬表處理條件标準情況不適合的裁決人磁泡檢測等時性數字信號電化過程多值決策封管爐腹痨骨粉過磷酸鈣海藻含糖磷酸鐵間斷夾焦炭殘渣角質牙護膜可焊度每公分吉爾伯特數磨光機盛裝神經核發育不全搜索指令特點特征曲線通蒸汽期拖曳數字蜿蜒而行違法契約