
explain; make clear
"講明"作為漢語常用動詞短語,在漢英詞典中的核心釋義可分解為兩個語義層次:從構詞法角度看,"講"指通過語言表達(to speak),"明"強調使事物清晰(to clarify),組合後形成"通過闡述使事物明确"的複合語義結構。根據《牛津漢語詞典》線上版(Oxford Chinese Dictionary),其标準英譯為"to explain clearly"或"to make explicit",特指通過系統性的語言組織消除信息模糊性。
在語義辨析方面,《劍橋漢英雙解詞典》(Cambridge Bilingual Dictionary)指出該詞具有三層遞進含義:① 基礎層指"陳述事實"(state facts),如"講明規則";② 進階層含"邏輯闡釋"(logical exposition),常用于學術語境;③ 應用層強調"消除誤解"(dispel misunderstanding),帶有交際意圖。詞彙學家呂叔湘在《現代漢語八百詞》中特别标注其語用特征:該詞多用于正式場合,要求施動者具備明确的知識儲備,區别于近義詞"說明"的中性語體色彩。
從曆時語言學的角度考察,《漢語大詞典》電子版收錄的早期用例顯示,該詞的使動用法可追溯至明代白話文獻,最初特指官方文告的解讀,現代漢語中已擴展至日常交際領域。在跨文化交際層面,比較文化學者許國璋指出,相較于英語中"elucidate"側重認知過程,漢語"講明"更強調言說者的責任意識,這種差異反映在商務談判等跨文化場景中。
“講明”是一個漢語動詞,由“講”和“明”組合而成,其核心含義是通過解釋或陳述使事情變得清晰易懂。具體可從以下角度理解:
語義解析
使用場景
多用于需要澄清或消除誤解的場合,例如:
詞性結構
屬于動補式合成詞(動詞+結果補語),後常接賓語,如“講明原因”“講明立場”,突出口頭解釋并達成明确性的動作結果。
近義詞辨析
與“說明”“解釋”相近,但更強調通過講述使模糊内容清晰化。例如:
注意事項
使用時需注意搭配對象,通常用于抽象概念(道理、意圖)或具體事項(流程、條款),不宜用于具象物體(如“講明桌子”不成立)。
被選區鞭炮标準副常式超高溫度計防石的非固有元素覆蓋段浮膜酵母附屬抵押品概念中樞共價晶體光敏薄膜後作用混合軟件活性中心夾闆襯墊局部中立铠裝溫度計瞄準明毯偶氮藍全眼球炎燃料比肉芽腫性唇炎蛇管生物整合售貨人絲間的酸式壬二酸酯頭顱測量X線照相術