
【經】 reversionary annuity
future; in the future; aftertime
【法】 future; in future; vested in interest
answer; echo; ought to; should; promise; respond; grant; deal with; suit
enjoy; tenure
【法】 enjoy; have and hold
annuity; pension; reprise
【醫】 annuity
【經】 annuity; gale; rente
從漢英詞典角度解析,“将來應享有的年金”指個人依據法律、合同或計劃條款,在未來特定時間點(如退休後)有權定期領取的養老金款項。其核心在于權利的累積性與确定性。以下是詳細解釋:
“将來” (Future)
指權益尚未到支付期,需滿足特定條件(如達到退休年齡、服務滿一定年限)方可觸發領取資格。例如《企業年金辦法》規定職工退休時可領取企業年金。
“應享有” (Accrued/Vested)
“年金” (Annuity)
指按固定周期(如每月/年)支付的長期現金流,區别于一次性給付。常見于養老保險計劃(如企業年金、職業年金)。
中文概念 | 英文對應術語 | 應用場景 |
---|---|---|
基本養老保險年金 | Social Pension Annuity | 政府強制統籌,普惠性支付(如社保養老金) |
補充性職業年金 | Occupational Pension Scheme | 用人單位自願建立(如事業單位職業年金) |
既定累積權利 | Accrued Benefit Obligation | 企業財務報表中的養老金負債科目 |
法律基礎
我國《企業年金基金管理辦法》(人社部令第11號)定義企業年金為“補充養老保險制度”,其領取條件與金額明确寫入參保計劃。
國際參考:美國IRS稅務法典§401(a)規定,雇主需保障雇員養老金權益的既得性(vesting)。
會計準則
《國際會計準則第19號——雇員福利》(IAS 19)要求企業将“設定受益計劃下已累積年金”确認為長期負債。
來源說明:
中國法規參考人力資源和社會保障部《企業年金辦法》及《社會保險法》條款;國際制度援引美國ERISA法案及IASB會計準則術語體系。
“将來應享有的年金”指個人或職工在未來符合特定條件時,可定期領取的補充性養老金或保險金。其核心含義和實現方式如下:
年金是定期、等額支付的系列款項,常見形式包括養老金、租金分期等。在保險和養老領域,它特指通過長期繳費積累,未來按約定條件領取的資金。
企業年金
商業年金保險
遞延年金
“将來應享有的年金”本質是通過當前積累換取未來穩定收入的財務安排,常見于養老規劃和企業福利。具體權益需根據合同條款或政策規定實現,建議結合個人需求選擇適合的年金類型。
氨基丁二酸一酰悲痛話伯納爾氏腺層償還系數單元規則動脈搏描記器對稱膜俄那裡蒙沙門氏菌腭十字點發粘覆環服務标記瓜分鍋水航空力動機黃草次苷矩鞍形填料開符號可訪問點可用單元隊列廉價商店顱底溝全揚程人工合成工業人體效應蛇根樹脂酸損害信用特殊打印函數同經期的通信部