月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

堅固的英文解釋翻譯、堅固的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

solid; stable; firm; hard; consistent; indurate; staunch; strong
【建】 consolidus

相關詞條:

1.firmer  2.stanch  3.stable  4.substantial  5.steady  6.strong  7.sturdy  8.stout  9.indissoluble  10.secure  11.staunch  12.fast  13.ironclad  14.rocky  15.consolidus  16.consistent  

例句:

  1. 桶貯存液體的堅固的圓筒狀容器;桶
    A sturdy cylindrical container for storing liquids; a barrel.
  2. 從外表來看,這座大樓是很堅固的
    In appearance it is a very strong building.
  3. 門上有一個很堅固的闩。
    There's a strong bar on the door.
  4. 他們建造了一個堅固的城垛。
    They built a strong battlement

專業解析

“堅固的”在漢英詞典中的核心釋義為物體結構緊密、不易破壞的性質,對應英文翻譯以“sturdy”“solid”“strong”為主。以下從語言學和應用角度分層解析:

1. 基本詞義與詞性特征

作為形容詞,“堅固的”修飾具有高耐久性的實體物件,例如“fortified walls(堅固的城牆)”“solid foundation(堅固的地基)”。該詞強調物理層面的穩定性,《牛津高階英漢雙解詞典》将其歸類為描述物質屬性的基礎形容詞。

2. 語義延伸與搭配限制

在專業領域,“sturdy”多用于工程領域描述機械結構(如“sturdy steel frame”),而“solid”更側重材質的密實度(如“solid concrete”)。《朗文當代高級英語辭典》指出兩者不可互換:前者強調抗壓能力,後者強調無空隙結構。

3. 曆時語義演變

據《漢語大詞典》考據,“堅”本義指黏土夯實,“固”原指城郭完備,二者組合後從具體建築術語擴展為通用質量描述詞。這種演變在《漢英綜合大辭典》中體現為古今用法的對照注釋。

4. 跨文化使用差異

對比劍橋英語語料庫數據,“sturdy”在英語中可隱喻性格堅韌(如“sturdy determination”),而漢語“堅固的”較少用于抽象概念。這種差異在《新世紀漢英大詞典》用法說明中有專項提示。

參考來源

  1. 牛津高階英漢雙解詞典(第10版)
  2. 朗文當代高級英語辭典(第6版)
  3. 漢英綜合大辭典(商務印書館)
  4. 新世紀漢英大詞典(外研社)

網絡擴展解釋

“堅固的”是一個形容詞,用于描述物體或結構在物理或抽象層面上的牢固性,強調其不易被破壞、損壞或動搖的特性。以下是詳細解析:

  1. 基本詞義
    指物體材質緊密、結構穩定,能承受外力或壓力而不易變形、斷裂。例如:

    • 物理層面:“堅固的城牆”“堅固的合金材料”
    • 抽象層面:“堅固的友誼”“堅固的信任”(比喻關系或信念難以被破壞)。
  2. 近義詞辨析

    • 牢固:側重不易松動或分離(如“螺絲釘固定得很牢固”)。
    • 堅實:強調質地密實、基礎可靠(如“堅實的土地”)。
    • 穩固:多指根基或狀态穩定(如“政權穩固”)。
  3. 反義詞

    • 物理層面:脆弱的、松散的、易碎的(如“脆弱的玻璃”“松散的沙堆”)。
    • 抽象層面:動搖的、不可靠的(如“動搖的決心”)。
  4. 用法注意

    • 常修飾具體名詞(建築、材料等),抽象用法需符合邏輯(如“堅固的承諾”可接受,但“堅固的思想”不自然)。
    • 搭配示例:“堅固的防禦工事”“心靈堅固如磐石”(文學化表達)。
  5. 文化延伸
    中文中常以“堅固”象征堅定意志,如成語“堅如磐石”;西方文化中類似表達有“as solid as a rock”(堅如岩石)。

若需進一步探讨具體語境中的用法差異,可提供例句以便分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基甲酰鳥氨酸抱負比奧氏征不完善側面平坦的塵埃傳播的瓷餅形成存儲入口鍵促凝固的發動機油盤反正統派高級程式員根骨質功能模拟程式怪誕核酸活菌苗絕對法闌珊硫化亞釩鋁箔紙腦X線片凝朊熱裂作用失業問題石竹受權代表順式化合物同質素