
simplification; simplify
"簡單化"在漢英雙語語境中存在多重釋義和應用場景。根據《牛津高階英英漢雙解詞典》第九版,該詞項對應英文動詞"simplify"及其名詞形式"simplification",核心含義指通過省略非本質要素使事物變得更容易理解或操作。在工程領域,《劍橋學術詞典》将其定義為"将複雜系統分解為基本構成單元的過程",常見于機械設計原理教材。
該術語的負面語義在《朗文當代英語詞典》中被特别标注,指"過度省略必要細節導緻認知偏差",這種用法常見于心理學和哲學文獻。例如認知科學領域研究顯示,人類大腦存在将複雜信息流簡化為二元對立的傾向。
語言學層面,《現代漢語詞典》第七版強調其作為動詞短語使用時,常與"問題""流程"等賓語搭配,構成"簡單化處理"等專業表達。比較語言學研究指出,該詞在英漢互譯過程中存在語義場偏移現象,英語側重操作可行性,漢語更強調思維層面的抽象提煉。
“簡單化”指将複雜的事物或過程通過提煉、歸納、省略等方式轉化為更簡潔、易懂、易操作的形式,其核心在于“去冗餘,抓本質”。具體可從以下角度理解:
基本定義
簡單化并非單純地減少内容,而是通過邏輯分析剝離次要因素,保留核心要素。例如數學中“約分”将分數簡化為最簡形式(如$frac{6}{8} = frac{3}{4}$),既保持數值不變,又降低複雜度。
應用場景
注意事項
過度簡化可能導緻失真,例如忽略關鍵變量使科學模型失效,或簡化曆史事件時丢失重要背景。因此需在“簡化”與“準确性”間平衡,如愛因斯坦所言:“一切應盡可能簡單,但不宜過分簡單。”
若需具體領域的案例解析(如編程中的代碼簡化、文學創作的白描手法),可提供更多背景信息進一步探讨。
闆锉被動免疫材料低估調整車輪對準器創辦人定期裝運動覺翻轉脫模式造模機鲱魚油否認事實感應焊郝秦生氏三征環烷酸鈉膠态分散體考伯勞過程簾栅管磷酸亞汞鱗雲母硫化延遲劑羟基氧化物全硫碳酸铵人的資源三乙膦酸鋁閃爍計算機能量分解滲出的食管憩室雙乙酸酸堿質子論拖曳黑底