假話英文解釋翻譯、假話的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
falsehood; flam; lie
分詞翻譯:
假的英語翻譯:
artificial; fake; false; furlough; holiday; if; sham
【計】 F
【醫】 pseud-; pseudo-
話的英語翻譯:
saying; speak about; talk; word
專業解析
在漢英詞典學視角下,“假話”是一個具有豐富語義層次的中文詞彙,其核心含義與英文對應詞的選擇需結合具體語境。以下是基于權威語言資源的詳細解析:
一、核心釋義與英文對應詞
假話 (jiǎhuà)
指與事實不符的言語,通常帶有欺騙或隱瞞意圖。
權威英譯:
- Lie
- 最常用對應詞,強調故意歪曲事實
- 例證:Telling a lie undermines trust(說謊損害信任)
- Falsehood
- 正式用語,指任何虛假陳述
- 例證:The report exposed several falsehoods(報告揭露了若幹虛假陳述)
- Fabrication
- 強調虛構或捏造
- 例證:His alibi was a complete fabrication(他的不在場證明純屬捏造)
二、語義分類與語境差異
-
惡意欺騙型假話
- 對應Lie/Deception
- 特征:蓄意誤導,如政治謊言(political lies)
- 語用提示:常與動詞“說”(tell)、“撒”(spread)搭配
-
無惡意的虛假陳述
- 對應Untruth
- 特征:非故意的失實描述,如兒童想象性叙述
- 文化對比:英語中“white lie”(善意的謊言)屬此範疇
-
文學修辭性虛構
- 對應Fiction
- 例證:小說中的虛構情節(fictional plots in novels)
- 辨析:此類“假話”不具道德貶義
三、權威詞典的語法标注
- 詞性:名詞(Noun)
- 搭配特征:
- 動詞搭配:說假話(tell lies)、揭穿假話(expose falsehoods)
- 形容詞修飾:無恥的假話(shameless lies)、明顯的假話(blatant fabrication)
四、近義詞辨析
中文詞彙 |
英文對應 |
語義側重 |
假話 |
Lie/Falsehood |
通用概念,涵蓋各類虛假陳述 |
謊言 |
Lie |
強烈道德譴責意味 |
謠言 |
Rumor |
未經證實的傳播性虛假信息 |
大話 |
Boast |
誇大其詞的虛假承諾 |
五、跨文化語用提示
英語文化中,falsehood 更常見于法律或學術語境(如perjury[僞證]),而lie 用于日常道德批評。中文“假話”在正式文體中可譯作misrepresentation(歪曲事實),如國際協議中的“反虛假陳述條款”(anti-misrepresentation clauses)。
權威參考文獻:
- 《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版),商務印書館,2020
- 《朗文當代高級英語辭典》(第6版),外語教學與研究出版社,2019
- 《現代漢語詞典》(第7版)漢英對照版,商務印書館,2022
- 劍橋英語用法數據庫(Cambridge English Usage Database)
- 北京大學語言學研究中心語料庫(CCL Corpus)
網絡擴展解釋
“假話”指不真實、虛構或故意歪曲事實的言語,通常帶有欺騙或隱瞞的目的。具體可從以下角度理解:
-
核心定義
指與客觀事實不符的表述,如“他說的獲獎經曆全是假話”。其本質是對真相的違背,可能通過虛構(無中生有)或篡改(部分真實)實現。
-
類型區分
- 惡意欺騙:為謀取利益或損害他人編造的謊言,如詐騙話術
- 善意謊言:為避免傷害他人情感而虛構,如隱瞞病情
- 自我保護:為逃避責任或懲罰的虛假陳述
-
語言特征
常伴隨邏輯漏洞、細節模糊、前後矛盾等破綻。例如過度使用強調詞(“絕對真實”)、回避直接回答等。
-
社會影響
破壞信任關系,長期使用會導緻信用破産。但特定情境下(如文學創作、安慰臨終者)具有倫理争議性。
相關概念需注意:“假話”不同于口誤(非故意錯誤)、誇張(修辭手法)或虛構故事(事先聲明的創作)。在法律層面,作僞證等重大虛假陳述可能構成犯罪。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
壁髒層角摻合辛烷值沉澱法對數積分二氫速甾醇法定地役權反要求格雷納黑爾氏染劑好說謊的活性鐵鋁氧石加焊硬面法頸動脈窦綜合征克雷格氏鞭毛蟲屬空氣的循環拉曼效應藍脆卵子蘆荟大黃素氣溶膠塗料溶劑入口軟化水舌頸的石油産量水楊酸铵死油酸腐蝕碎步桃仁尾管