月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法定地役權英文解釋翻譯、法定地役權的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 legal easement

分詞翻譯:

法定的英語翻譯:

legal

地役權的英語翻譯:

servitude
【經】 easement; right of way

專業解析

法定地役權(Statutory Easement)是指基于法律明文規定而非當事人協議設立的地役權,其核心是為公共利益或特定社會需求,對不動産權利人施加法定的限制或義務。該術語在《元照英美法詞典》中被定義為“由成文法賦予的、為特定目的使用他人土地的權利”,例如公共設施建設所需的通行權或管線鋪設權。

從法律構成要件分析,法定地役權具有三個特征:1)設立依據為強制性法律規定;2)權利主體通常為公共機構或特定受益人;3)不以登記為生效要件。中國《民法典》第372條雖未直接使用“法定地役權”表述,但通過“依照法律規定”的條款預留了相關制度的解釋空間。

美國《財産法重述》(第三版)第2.6條列舉了典型的法定地役權類型,包括緊急通行權(emergency access)、曆史保護地役權(preservation easement)和海岸線公共通行權(coastal access)。英國《土地登記法2002》第27條則規定了政府強制購買地役權的程式。

該制度在司法實踐中需平衡公私利益。2022年最高人民法院發布的《關于完整準确全面貫徹新發展理念 為積極穩妥推進碳達峰碳中和提供司法服務的意見》中,明确要求依法審理涉及輸變電線路鋪設等綠色能源項目的法定地役權糾紛案件。

權威文獻參考:

  1. 《元照英美法詞典》(第2版)法律出版社
  2. 中國《民法典》第372條立法解釋
  3. 美國法律協會《財産法重述(第三版)》
  4. 最高人民法院《司法服務碳達峰碳中和意見》法發〔2022〕35號

網絡擴展解釋

法定地役權是指基于法律規定而非當事人約定,為實現公共利益或特定社會需求,直接賦予一方利用他人不動産的權利。以下是詳細解釋:

一、核心定義

法定地役權與約定地役權的核心區别在于設立依據:

二、主要特征

  1. 法定性:僅適用于法律明确規定的場景(如《民法典》第三百七十二條)。
  2. 公益性:服務于社會公共需求,而非個人便利。
  3. 不可分性:權利不因需役地或供役地的分割而分割。
  4. 從屬性:依附于需役地存在,隨需役地權利消滅而消滅。

三、法律依據

我國《民法典》第三百七十二條明确:“地役權人有權按照合同約定,利用他人的不動産,以提高自己的不動産的效益。” 此條款雖主要針對約定地役權,但為法定地役權的適用提供基礎框架。特殊領域的單行法(如《電力法》《公路法》)則對法定地役權有具體規定。

四、典型場景


如需了解具體法律條文或適用案例,可參考《民法典》或相關司法解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

碧綠的不結焦煤超額利息初級自由基終止等數的電位階躍法錠形氧化鋁抵押期滿拍賣動态特性法官的審查光學測角計恒溫箱磺胺吡啶鈉間接紮法堅挺的現貨交換餘額矯正過度露那克裡定氣動清管器汽爐吊架去垢添加劑哨所雙總線舒爾策氏感覺異常炭疽皮桃金娘烯醇脫氧核苷酸唾液維護控制