呼之欲出英文解釋翻譯、呼之欲出的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
be vividly portrayed
分詞翻譯:
之的英語翻譯:
go; leave; of; somebody; something; this
欲的英語翻譯:
choose; desire; be just going to; wish
出的英語翻譯:
come out; exceed; go
【醫】 e-; ex-
專業解析
“呼之欲出”是一個形象生動的漢語成語,主要包含以下核心含義:
-
字面與核心意象:
- 字面意思是“一召喚就會出來”(summon and he will appear)。
- 其核心意象源于中國古代畫論,形容畫家筆下的人物或動物形象描繪得極其生動逼真,仿佛隻要呼喚一聲,畫中的人或物就會應聲走出來。這體現了極高的藝術表現力,強調形象的鮮活性和感染力。
-
引申義(更常用):
- 超越繪畫範疇,廣泛用于形容某種事物、現象、趨勢或真相已經醞釀成熟,條件具備,即将顯現或發生的狀态。
- 它強調事物發展的臨界點,表示其出現是必然的、迫近的、顯而易見的,隻差最後一步或一個契機就會完全明朗化或成為現實。
漢英詞典視角下的釋義:
在權威漢英詞典中,“呼之欲出”通常被翻譯為以下短語,捕捉其核心含義:
- Be ready to emerge at the call / Summon and it will appear: 直譯其字面意象,強調“召喚即現”的生動感。(來源:《現代漢語詞典》漢英雙語版 - 商務印書館)
- Trembling on the brink / On the verge of emerging: 形容事物處于即将出現的邊緣,狀态非常接近。(來源:《漢英詞典》第3版 - 外語教學與研究出版社)
- Loom large: 指某事(尤指重要的、可能令人擔憂的事)顯得突出、逼近、即将發生。(來源:牛津現代英漢雙解詞典相關詞條釋義引申)
- Be just around the corner: 非常口語化且常用的表達,指某事即将發生。(通用英語表達)
- Be imminent / Be impending: 表示某事(尤指重要事件)即将發生,迫在眉睫。(通用英語表達)
語義特征
- 高度生動性/具象化: 源于繪畫,強調描繪或表現達到栩栩如生的境界。
- 即将顯現: 核心含義指向事物處于即将出現、發生或明朗化的臨界狀态。
- 必然性與明顯性: 暗示其出現是條件成熟後的必然結果,迹象已經非常明顯。
- 期待感: 常帶有一種對即将到來之事物的預期或預感。
權威例句參考:
- “畫家筆下的人物栩栩如生,呼之欲出。” (The figures painted by the artist are lifelike, as if they would answer if you called them.) - 北京大學中國語言學研究中心語料庫
- “經過長時間的調查和證據收集,案件的真相已經呼之欲出。” (After a long investigation and evidence collection, the truth of the case is about to come to light.) - 漢典網釋義例句
網絡擴展解釋
“呼之欲出”是一個漢語成語,讀音為,其含義可從以下方面詳細解析:
一、基本解釋
-
本義
形容畫像或雕塑極其逼真,仿佛一呼喚就能從畫面中走出來。例如宋代蘇轼《郭忠恕畫贊序》中提到:“恕先在焉,呼之或出”。
-
引申義
- 文學作品中人物刻畫生動鮮活,如躍然紙上。
- 現代多指某事件或真相即将揭曉,如“利民政策呼之欲出”。
二、用法與結構
- 語法:兼語式結構,可作謂語、定語。
- 例句
- “齊白石筆下的花鳥蟲魚活靈活現,呼之欲出。”
- “案件真相在警方調查中呼之欲出。”
三、近義詞與反義詞
類别 |
詞語示例 |
說明 |
近義詞 |
栩栩如生、躍然紙上、維妙維肖 |
均強調形象生動逼真 |
反義詞 |
畫虎類犬、平淡無奇 |
形容刻畫失敗或缺乏感染力 |
四、文化背景
該成語源自宋代文人蘇轼對畫家郭忠恕作品的評價,體現了中國傳統藝術追求“形神兼備”的美學理念。現代應用中,既保留藝術領域的本義,也擴展至社會事件的動态表達。
如需進一步了解具體文學作品或曆史典故中的用例,可參考蘇轼《郭忠恕畫贊序》原文及相關藝術評論。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
變幻無常的變形分子識别服務中斷杠杆天平港口附加費高度遠視各部應負責任概要後綴樹環己酰亞氨化學療法彙率仲裁定價睑後面淨清晶體物質聚首狂風大作的樂園子硫化镨旅行津貼牆紙禽疫學球網試問屬支溲疏屬提名人統一文件傳送推遲考慮