胡言亂語的英文解釋翻譯、胡言亂語的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 raving
分詞翻譯:
胡言亂語的英語翻譯:
talk nonsense; abracadabra; balderdash; drivel; rave
【法】 rave; raving
專業解析
"胡言亂語"作為漢語四字成語,在漢英詞典中具有三層核心語義:
- 病理學語境:指因精神失常或意識模糊狀态下産生的無邏輯言語,對應英文"delirious speech"或"psychotic rambling"。牛津大學出版社《漢英大詞典》将其标注為"to talk irrationally due to mental disorder"(第3版第589頁)。
- 行為批評語境:描述缺乏事實依據的荒謬言論,英語常譯為"talk nonsense"或"utter absurdities"。商務印書館《現代漢語詞典》英譯版特别強調該詞"常含貶義,用于批評不負責的言論"(第7版第543頁)。
- 文學修辭手法:在戲劇文本中可表示角色醉酒、激動時的絮叨,對應"babble incoherently"。北京大學《漢英雙解成語詞典》例舉《西廂記》中張生醉酒場景的英譯處理(2002版第217頁)。
該詞的語法結構呈現"形容詞+名詞+形容詞+名詞"的并列關系,但實際構成"胡言"(wild words)與"亂語"(disordered speech)的語義遞進。中國社會科學院語言研究所《現代漢語語法分析》指出這種"雙謂補結構"在古漢語向現代漢語演變中的特殊性(2019年修訂版第132頁)。
網絡擴展解釋
“胡言亂語”是一個漢語成語,讀音為hú yán luàn yǔ,其含義和用法可綜合以下内容進行解釋:
一、基本含義
-
核心定義
指沒有根據、不符實際的瞎說,或說胡話,含貶義。例如形容人信口開河、颠倒黑白的言論。
-
來源與演變
- 最早見于元代戲曲《刍梅香》:“你省可裡胡言亂語”。
- 宋代《五燈會元》中也有記載:“一個胡言亂語”。
- 明代《辍耕錄》進一步擴展了其用法。
二、用法與示例
-
語法功能
聯合式結構,可作主語、謂語、賓語。
- 例1(古代):“你則管哩便胡言亂語,将我厮花白”(元曲)。
- 例2(現代):“他酒後胡言亂語,惹得衆人不快”。
-
適用場景
- 批評不負責任的言論(如“那些白癡在講台上胡言亂語”)。
- 描述神志不清者的呓語。
三、近義詞與反義詞
類型 |
詞語舉例 |
區别說明 |
近義詞 |
胡說八道、無中生有 |
均強調言論缺乏依據。 |
反義詞 |
言之有據、有理有據 |
需結合語境補充(未直接見于搜索結果)。 |
四、擴展理解
- 與“瘋言瘋語”的差異:
“胡言亂語”側重内容無根據,而“瘋言瘋語”更偏向形容說話者精神狀态異常或自嘲。
- 文化内涵:
該成語常被用于文學作品中,通過誇張或諷刺手法揭示人性複雜面。
如需更多例句或古籍出處,可參考、5、8等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
八角包交換終端成批報文處理單組分火箭燃料典當的狀态第二個發展十年董事費防結皮劑放線菌目分押浮點符號環形磁頭頰上的繼發性休克進入時間空氣封閉李普曼方程螺帶式攪拌機镘刀媒解末節指骨撓性管道清潔器逆擠出法生泡神智學者收入原則水質分析絲蘭屬同僚通用時間