胡思亂想英文解釋翻譯、胡思亂想的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
have a bee in one's head; woolgather
例句:
- 我胡思亂想著要到中國去工作。
I'm flirting with the idea of getting a job in China.
分詞翻譯:
胡的英語翻譯:
carelessly; recklessly
思的英語翻譯:
consider; long for; think; think of; thought
亂的英語翻譯:
in disorder; in confusion; chaos; promiscuity; random; turmoil
想的英語翻譯:
consider; like; meditate; miss; opine; think; want to; ween
專業解析
"胡思亂想"是一個漢語成語,其核心含義指脫離實際地空想或過度揣測。從漢英詞典角度分析,該詞對應的英文翻譯為"indulge in wild flights of fancy"(《牛津高階英漢雙解詞典》,也可譯為"have a maggot in one's head"(《朗文當代英語大辭典》,後者源自英國諺語,用寄生蟲比喻不切實際的念頭。
語義層面包含三重維度:
- 非理性思維:指缺乏事實依據的主觀臆測,如《現代漢語詞典》強調其"沒有根據的猜想"
- 消極心理狀态:劍橋英語詞典将其對應詞組"overthink"解釋為"過度思考導緻焦慮"
- 行為指向性:柯林斯雙語詞典指出該詞常描述"因無聊或焦慮産生的無意義思維活動"
在認知語言學視角下,該成語通過"胡"(隨意)與"亂"(無序)的疊用構成語義強化,符合漢語四字格成語的構詞規律(《漢英成語對比研究》。比較研究顯示,英語中"pie in the sky"雖表類似概念,但缺少中文成語特有的心理動态描述特征(《跨文化交際學刊》。
網絡擴展解釋
“胡思亂想”是一個漢語成語,通常指沒有根據、脫離實際地胡亂猜想或過度擔憂。以下是詳細解釋:
1. 字面含義
- 胡:原指隨意、無條理,引申為“胡亂”;
- 思/想:指思考、念頭;
- 整體意為“毫無邏輯地隨意亂想”,常帶有貶義。
2. 用法與語境
- 負面含義:多用于批評他人或自嘲,表示想法不切實際、無意義。
例句:别整天胡思亂想,先把眼前的事情做好。
- 中性用法:偶爾用于描述思維發散,但需結合具體語境。
例句:創作時需要適當“胡思亂想”,才能激發靈感。
3. 近義詞與反義詞
- 近義詞:異想天開、想入非非、癡心妄想
區别:“異想天開”側重不切實際的幻想;“想入非非”多指非分念頭。
- 反義詞:腳踏實地、實事求是、深思熟慮
4. 使用建議
- 適用場景:口語交流、文學作品(如描寫人物心理);
- 避用場景:正式報告、學術論文(建議替換為“過度擔憂”“缺乏依據的推測”等)。
5. 文化背景
該成語反映了傳統文化中對“理性思考”的重視,強調避免無意義的空想,與儒家“務實”思想相呼應。
若需進一步探究具體出處或例句,可參考《現代漢語詞典》或成語典故類書籍。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
标度值沖标記導納向量電接口逗趣腹部帶狀疱疹供應總管購銷軌道回航規定者行業雜志厚果紅豆樹堿胡椒甲溝簡練的加權信號及或反閘計算機程式設計語言空匣叩響籃螺紋接合秘傳的莫爾體積内陸貨船航線平片熱發射率實驗原子爐填塞管通行地役違反法律的