胡說英文解釋翻譯、胡說的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
bullshit; blather; talk nonsense; prattle; nonsense; flimflam; drivel
相關詞條:
1.bollocks 2.bullshit 3.B.S. 4.fiddlesticks 5.kibosh 6.tosh 7.rats 8.tommyrot 9.apileofshit 10.bosh 11.blether 12.flimflam 13.babbling 14.guff 15.fiddledeedee 16.blah
例句:
- 他完全是胡說!
What utter rubbish he talks!
- 别胡說八道了。
Don't talk nonsense.
- 胡說,廢話愚蠢的,魯莽的言談,胡說
Foolish, insolent talk; nonsense.
- 别胡說八道!
Don't talk drivel!
- 你胡說八道!
You're talking bosh!
分詞翻譯:
胡的英語翻譯:
carelessly; recklessly
說的英語翻譯:
say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory
專業解析
"胡說"是漢語中具有文化特質的詞彙,其核心含義指缺乏事實依據或邏輯支撐的言論。根據《現代漢語詞典》第七版的解釋,"胡"字在此處作副詞使用,表示"隨意、沒有根據","說"指語言表達,組合後形成動詞性短語。該詞在漢英詞典中的對應翻譯需分語境處理:
-
語義解析
在《Oxford Chinese Dictionary》中,"胡說"對應英文"talk nonsense"或"utter falsehoods",強調言論違背客觀事實的本質特征。作名詞時譯為"nonsense/rubbish",如"别信他的胡說"對應"Don't believe his nonsense"。
-
語用差異
《新世紀漢英大詞典》指出,該詞包含"對他人言論的否定性評價"這一隱性語義,相較于英文"nonsense"更具指責意味。例如在學術争議中,"這種觀點純屬胡說"帶有駁斥對方學術誠信的深層含義。
-
曆史演變
據《漢語詞源辭典》考證,"胡"字原指古代北方遊牧民族,魏晉時期衍生出"外來、異質"的引申義,唐代開始與"說"組合,喻指"異族不可理解的言論",明代後逐漸演變為現代語義。
-
應用場景
《現代漢語語料庫》顯示該詞高頻出現在三種語境:日常對話中的情緒性否定(如"你這是在胡說!")、文學作品的諷刺描寫(魯迅《阿Q正傳》)、法律文書中的證人證言可靠性評估。
網絡擴展解釋
“胡說”是一個漢語詞彙,通常有以下含義和用法:
1.詞義解釋
- 基本含義:指沒有根據、不合邏輯或隨意編造的話,帶有貶義。例如:“别聽他胡說,這件事根本不是真的。”
- 衍生表達:常與“八道”連用為“胡說八道”,強調言語的荒謬性。
2.詞源考據
- “胡”的由來:古代“胡”多指北方或西域的少數民族(如匈奴、鮮卑等)。因語言文化差異,中原人常将胡人的語言視為“難以理解”或“不可信”,由此衍生出“胡說”一詞,最初指“胡人的言論”,後逐漸演變為批評他人言語不實。
3.語境與用法
- 貶義批評:多用于指責他人言論缺乏依據。例如:“你這是胡說的,完全沒有證據!”
- 口語化調侃:在非正式場合,也可帶調侃意味。例如:“你又開始胡說了,講點靠譜的行嗎?”
4.近義與反義詞
- 近義詞:瞎說、胡謅、扯謊。
- 反義詞:實言、真話、正論。
5.使用注意
- 語氣輕重:需根據場合判斷,正式場合使用可能顯得不禮貌。
- 文化關聯:詞源中隱含的曆史文化偏見需留意,現代使用中更側重“不實言論”本身,而非針對特定群體。
總結來看,“胡說”是漢語中批評言論不實的常用詞,需結合語境理解其情感色彩,避免誤用引發沖突。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
被破壞的不同表現從屬模态錯誤輸入單階次常式單絲旦數道控制器電鍍鎳磷合金店頭棟油酸鹽氡植入法二氮甲苯副乳酸假育亨賓寬隔波道寬限年限流電療法麥肯齊氏綜合征梅宗讷夫氏尿道刀内液外固膠體疱疹性潰瘍皮圈革前列腺潰瘍群聚的聲弱實際高度塌實瞳孔整複術凸肩導銷往上