月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

婚姻授産協定英文解釋翻譯、婚姻授産協定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 marriage settlement

分詞翻譯:

婚姻的英語翻譯:

marriage
【醫】 marriage

授的英語翻譯:

award; confer; give; instruct; teach

産的英語翻譯:

give birth to; lay; produce
【醫】 toco-; toko-

協定的英語翻譯:

accord; concert; convention; deal; pact; agreement
【經】 accord; agreement; agreements; pact; treaty

專業解析

婚姻授産協定(Marriage Settlement Agreement)是英美法系中具有約束力的法律文件,指夫妻雙方通過協議明确婚前或婚後財産歸屬、分配及管理方式的契約性安排。該概念在中國法律體系中對應《民法典》婚姻家庭編的“夫妻財産約定制度”。

根據美國法律信息研究所(Cornell Legal Information Institute)的定義,婚姻授産協定通常包含三類核心條款:1)財産分割方式及所有權界定;2)債務承擔規則;3)繼承權相關安排(來源:Cornell Law School, Legal Information Institute)。英國司法部文件顯示,此類協定在離婚訴訟中可作為法院裁決的重要參考依據(來源:UK Ministry of Justice)。

中國《民法典》第一千零六十五條明确,夫妻可約定婚姻關系存續期間所得財産及婚前財産歸屬,但約定應采用書面形式(來源:全國人民代表大會法律庫)。比較法研究顯示,現代婚姻授産協定普遍包含動态調整條款,允許根據子女撫養、重大疾病等特殊情況進行協議變更(來源:《比較家庭法研究》2023年刊)。

網絡擴展解釋

婚姻授産協定(Marriage Settlement Agreement)通常指夫妻雙方在婚前或婚姻存續期間,就財産歸屬、管理、分配等事項達成的書面協議。該概念可能與中文語境中的“婚姻財産約定”或“婚前協議”類似,但“授産”一詞更強調財産的具體分配或設立信托等安排。以下是關鍵點解析:

  1. 核心定義
    協定主要涉及雙方婚前及婚後財産的歸屬、使用、收益分配、債務承擔等條款。部分情況下可能包含設立信托(如子女教育基金)或特定財産的管理方式。

  2. 目的與意義
    通過明确財産權屬,可減少婚姻中的經濟糾紛,尤其在涉及大額資産、企業股權或跨國婚姻時。同時,它并非否定信任,而是通過法律形式保障雙方權益。

  3. 常見内容

    • 婚前個人財産與婚後共同財産的界定;
    • 婚後收入分配比例;
    • 債務責任劃分(如一方婚前負債由個人承擔);
    • 離婚時的財産分割規則;
    • 子女撫養相關財産安排(如信托基金)。
  4. 注意事項

    • 需以書面形式籤訂,并經公證或律師審核以确保法律效力;
    • 不得違反公序良俗或強制規定(如逃避法定義務);
    • 部分國家/地區可能要求披露全部資産,隱瞞可能導緻協議無效。

補充說明:中文法律術語中較少直接使用“授産協定”這一表述,更多稱為“婚内財産協議”或“婚前協議”。若涉及信托等複雜安排,建議咨詢專業律師以完善條款。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

不中用的唱老調待協商的運費率單孢絲菌屬等速蠕變電文防汛各半矽氮烷磺胺基滑石粉衣丸劑介電吸收譜寄售畸形學的冷水浴連續序列離心超裝器煤的來源免費郵寄權耐噬菌體泡沫幹燥平衡法規則皮質腦橋的确認重量酸性染色天門冬酰提攜拓撲綜合外螺紋單鋒刀具