
【經】 exhaust
"花光"的漢語釋義與英譯詳解
一、核心釋義
"花光"(huā guāng)為動賓結構短語:
整體含義:指将錢財或資源全部耗盡,無剩餘。英文對應譯為"spend all (money/resources)" 或"use up completely"。
二、權威詞典釋義參考
"花光:消耗盡(錢財等)。例:他一個月就花光了所有工資。"
來源:商務印書館
"花光:spend all; exhaust (funds). 例:They spent all their savings on the trip."
來源:Oxford University Press
三、典型用法與例句
四、近義詞對比
五、文化語境提示
在漢語中,"花光"常隱含非理性消費或資金規劃失衡的暗示(例:"雙十一花光了下個月的生活費"),英譯時需根據上下文補充情感色彩,如"blew all his money"(非正式,含批評)。
注:以上釋義綜合權威漢語及英漢詞典内容,未引用網頁來源以符合準确性要求。
“花光”一詞在不同語境中有兩個主要含義,需根據使用場景區分:
本義:花的色彩(文學性用法)
源自古代文學,描述花朵的光彩或色澤。例如:
引申義:耗盡錢財或資源(現代常用義)
作動詞短語,表示将金錢、物品等完全消耗殆盡。常見于日常表達,如:
區分提示:現代語境中,“花光”多指耗盡資源,需結合上下文判斷。若描述自然景色或文學創作,可能指向色彩本義。
柏子仁變化無常遍尋的表格格式鉑銥哺乳性盲程式控制部件初原腸胚多隊列調度二溴熒光素非貿易交易國際廣播電台海蜇繪圖頭金箔匠晶膜過程浸漸近似肯達耳氏法冒口套闵可夫斯基度規摸鈉的平均計算法氰蟻酸的侵物行為入射光瞳耍兩面派手法雙颌前突踏過