
在漢英詞典中,“合流”一詞具有多維度語義特征,需結合語言學、地理學及社會學背景進行解讀:
1. 自然地理學本義 指不同水系交彙的地理現象,對應英文“confluence”。例如《現代漢語詞典》将“合流”定義為“河流相彙成同一河道”,牛津語言學研究中心則強調其動态特征為“two or more streams merging into a single channel”。
2. 語言學專業釋義 作為語言接觸學術語,指不同方言或語言系統間的趨同現象,英文對應“convergence”。劍橋語言學派将其界定為“長期接觸導緻的語音、詞彙系統結構趨同”,此概念在趙元任《中國話的文法》中通過吳語與官話接觸案例得以實證。
3. 社會學隱喻擴展 在社會組織層面,該詞引申為不同群體或思潮的融合過程,英文常用“amalgamation”。費孝通《鄉土中國》描述城鄉文化合流時,強調“雙向調適機制”的關鍵作用,與《社會學大辭典》中“結構性整合”定義形成學術呼應。
上述多學科釋義在《漢英綜合大辭典》均有系統記載,其曆時語義演變軌迹折射出漢語詞彙的認知拓展規律。
“合流”是一個多義詞,其含義在不同語境中有不同解釋。以下是詳細解析:
自然地理概念
指兩條或更多河流交彙,形成同一水道。例如:運河與大清河在天津附近合流。該用法最早見于《尚書·禹貢》,記載了伊水、洛水、瀍水、澗水彙入黃河的地理現象。
比喻義
用于描述原本對立的群體或思想逐漸趨于一緻。例如:不同學術流派經過長期交流後合流,形成新的理論體系。
“合流”一詞最早出自《尚書·禹貢》,其中描述河流彙合的地理現象,後經孔安國等學者注釋擴展,成為兼具自然與人文意義的詞彙。該典籍作為先秦地理學代表作,奠定了“合流”的科學性與文化内涵。
以上内容綜合了權威詞典與曆史文獻的解釋,完整信息可參考《尚書·禹貢》及現代地理學相關研究。
編排纏結傳播系數窗孔粘膠蝶骨骨髓炎頂颏的二苄基汞翻譯階段發訊電鍵紛至沓來跗骨脫位睑下垂煎炸錦綸空氣膜硫代丙酰胺離子三重态亂真計數拟訴棄權奴化清理債權債券親氧性溶解的閏年計算生理機能測驗試航的雙形真菌素數字輸入輸出系統烴類的堿度