
be known as; claim to be
“號稱”在漢英詞典中的核心釋義為“公開宣稱或憑借某種特質聞名”,其語義可分為兩個維度:
宣稱性表達(Claim to Be)
指主體帶有主觀傾向的公開聲明,常隱含實際與宣稱内容存在差異。例如:“該品牌號稱使用100%天然原料,但檢測發現含合成添加劑”。《現代漢語詞典》将其英譯為“claim to be”,強調話語的宣告屬性。
公認性特質(Be Reputed As)
表示某事物因顯著特征獲得廣泛認可,此時詞性接近“以…著稱”。如:“瑞士手表號稱精密機械制造領域的标杆”。《牛津漢英大詞典》對應譯法為“be reputed as”,側重客觀存在的聲譽。
語言學研究表明,該詞的兩種用法存在語境差異:當主語為第一人稱時多屬主觀聲明,第三人稱使用時更傾向客觀評價(《當代漢語虛詞詞典》。在跨文化交際中需注意,英語中“claim to be”比中文“號稱”帶有更強的真實性存疑暗示。
“號稱”是一個漢語詞彙,其含義和用法可從以下方面綜合解析:
以某名著稱
指某事物因特定特征或成就獲得公認的稱號。例如:
對外宣稱或揚言
表示雖未完全符合實際,但以某種名義對外标榜。例如:
古代文獻:
南朝梁劉勰《文心雕龍》提到“魏之元瑜,號稱翩翩”,指以文采著稱;
宋代司馬光描述薛氏家族“號稱甲族”,強調其顯赫地位。
現代用法:
可用于中性描述(如地域别稱)或隱含質疑(如數據誇大),需結合語境判斷真實性。
報頭彙集不相等的元件財産稅垂直同步磁通密度吊銷執照底元素翻譯程式書寫系統分析時間甘露三糖拱形圓頂海浪紅色盲環氧樹脂膠粘劑加勒比共同市場基帶結腸左叢結膜胼胝經常工作單肌肉漏鬥開花的醌型結構烈性酒冗餘徽位商品對應收款項的比率商品分配手燈順向構象調諧範圍