
be known as; claim to be
“号称”在汉英词典中的核心释义为“公开宣称或凭借某种特质闻名”,其语义可分为两个维度:
宣称性表达(Claim to Be)
指主体带有主观倾向的公开声明,常隐含实际与宣称内容存在差异。例如:“该品牌号称使用100%天然原料,但检测发现含合成添加剂”。《现代汉语词典》将其英译为“claim to be”,强调话语的宣告属性。
公认性特质(Be Reputed As)
表示某事物因显著特征获得广泛认可,此时词性接近“以…著称”。如:“瑞士手表号称精密机械制造领域的标杆”。《牛津汉英大词典》对应译法为“be reputed as”,侧重客观存在的声誉。
语言学研究表明,该词的两种用法存在语境差异:当主语为第一人称时多属主观声明,第三人称使用时更倾向客观评价(《当代汉语虚词词典》。在跨文化交际中需注意,英语中“claim to be”比中文“号称”带有更强的真实性存疑暗示。
“号称”是一个汉语词汇,其含义和用法可从以下方面综合解析:
以某名著称
指某事物因特定特征或成就获得公认的称号。例如:
对外宣称或扬言
表示虽未完全符合实际,但以某种名义对外标榜。例如:
古代文献:
南朝梁刘勰《文心雕龙》提到“魏之元瑜,号称翩翩”,指以文采著称;
宋代司马光描述薛氏家族“号称甲族”,强调其显赫地位。
现代用法:
可用于中性描述(如地域别称)或隐含质疑(如数据夸大),需结合语境判断真实性。
安装说明书本地连接终端边值定理吹砂机垂直复视次暂态电抗错检率单宁乙酸酯单跳脱触发电路迪科林多尔分粒器封锁开关甘草高踞哈特氏法基本险鸡结核近岸静电沉淀静脉导管窝链路密码设备旅游税木溜油水欧平堆费生产定单使用寿命降低属性存取通信处理系统吞声