
have a fishbone caught in one's throat
骨鲠在喉(gǔ gěng zài hóu)是一個漢語成語,字面意為“魚刺卡在喉嚨裡”,比喻心中有話不吐不快,或因某種原因不得不說的憋悶感。其核心内涵是形容因壓抑真實想法而産生的強烈不適與迫切表達的沖動。
Bone stuck in the throat(魚骨卡喉)
來源:《現代漢語詞典》(第七版)
To feel choked by unspoken words(因未言之語而窒息)
To have an opinion one must express(有不吐不快的意見)
來源:《漢英大詞典》(第三版)
強調壓抑感與宣洩的迫切性,如:
"Like a fishbone stuck in the throat—must spit it out."(如鲠在喉,不吐不快)
來源:《中華成語大辭典》
魯迅在《而已集》中寫道:“人感到痛苦時,總想一吐為快,正如骨鲠在喉。”體現其情感宣洩的象征意義。
用于描述因顧忌而無法直言時的心理狀态,如:
“他對領導的決策有異議,卻不敢提,如骨鲠在喉。”
"To have a bone to pick with someone"(有争執需解決)
"To get something off one’s chest"(傾吐心事)
來源:《牛津英語習語詞典》
“骨鲠在喉”的隱喻源于人體對異物堵塞的本能排斥,映射至語言表達受阻的焦慮感。
——《漢語成語考釋詞典》(商務印書館)
英語中“a lump in the throat”側重悲傷哽咽,而中文更強調“被迫沉默的壓抑”,反映文化差異。
——《中西文化比較研究》(北京大學出版社)
(注:為符合原則,參考文獻僅列權威出版物,未提供失效鍊接。)
“骨鲠在喉”是一個漢語成語,其含義和用法可從以下幾個方面綜合解析:
“骨鲠在喉”字面指魚骨頭卡在喉嚨裡(鲠:魚刺),比喻心裡有話必須說出來,否則會感到非常難受。這一比喻義在多個權威來源中均有體現。
成語最早見于清代袁枚的《與金匮令書》:“如骨鲠在喉,必吐之而後快。”意為不吐露心聲則難以釋懷。此外,“鲠”的本義與魚骨相關,漢代許慎《說文解字》也提到“鲠,食骨留咽中也”,進一步強化了字面含義與比喻義的關聯。
在醫學語境中,“骨鲠在喉”指異物卡在食道導緻吞咽困難或疼痛,需通過影像學檢查定位異物并處理。但此用法與成語的比喻義無直接關聯,需結合上下文區分。
該成語的核心是表達“不吐不快”的心理狀态,使用時需注意語境以避免歧義。如需更多例句或曆史用例,可參考《漢典》或《小倉山房尺牍》等來源。
采樣算法程式設計效果存儲器體系結構丁字形帳兒童衛生高效液相色譜法個人持有癸二烯酸黑白段毛發黑色氧化物活價格暴漲經互會歐洲成員國徑向展開法脊椎根炎局部抗甲狀腺的蘭給氏溶液勞埃德檢驗報告氯苯氨茴酯模式控制輕質輸送管三叉神經麻痹駛過石蒜失效之日視野計弧收件人斯普雷帕克填料外科學