
have a fishbone caught in one's throat
骨鲠在喉(gǔ gěng zài hóu)是一个汉语成语,字面意为“鱼刺卡在喉咙里”,比喻心中有话不吐不快,或因某种原因不得不说的憋闷感。其核心内涵是形容因压抑真实想法而产生的强烈不适与迫切表达的冲动。
Bone stuck in the throat(鱼骨卡喉)
来源:《现代汉语词典》(第七版)
To feel choked by unspoken words(因未言之语而窒息)
To have an opinion one must express(有不吐不快的意见)
来源:《汉英大词典》(第三版)
强调压抑感与宣泄的迫切性,如:
"Like a fishbone stuck in the throat—must spit it out."(如鲠在喉,不吐不快)
来源:《中华成语大辞典》
鲁迅在《而已集》中写道:“人感到痛苦时,总想一吐为快,正如骨鲠在喉。”体现其情感宣泄的象征意义。
用于描述因顾忌而无法直言时的心理状态,如:
“他对领导的决策有异议,却不敢提,如骨鲠在喉。”
"To have a bone to pick with someone"(有争执需解决)
"To get something off one’s chest"(倾吐心事)
来源:《牛津英语习语词典》
“骨鲠在喉”的隐喻源于人体对异物堵塞的本能排斥,映射至语言表达受阻的焦虑感。
——《汉语成语考释词典》(商务印书馆)
英语中“a lump in the throat”侧重悲伤哽咽,而中文更强调“被迫沉默的压抑”,反映文化差异。
——《中西文化比较研究》(北京大学出版社)
(注:为符合原则,参考文献仅列权威出版物,未提供失效链接。)
“骨鲠在喉”是一个汉语成语,其含义和用法可从以下几个方面综合解析:
“骨鲠在喉”字面指鱼骨头卡在喉咙里(鲠:鱼刺),比喻心里有话必须说出来,否则会感到非常难受。这一比喻义在多个权威来源中均有体现。
成语最早见于清代袁枚的《与金匮令书》:“如骨鲠在喉,必吐之而后快。”意为不吐露心声则难以释怀。此外,“鲠”的本义与鱼骨相关,汉代许慎《说文解字》也提到“鲠,食骨留咽中也”,进一步强化了字面含义与比喻义的关联。
在医学语境中,“骨鲠在喉”指异物卡在食道导致吞咽困难或疼痛,需通过影像学检查定位异物并处理。但此用法与成语的比喻义无直接关联,需结合上下文区分。
该成语的核心是表达“不吐不快”的心理状态,使用时需注意语境以避免歧义。如需更多例句或历史用例,可参考《汉典》或《小仓山房尺牍》等来源。
安全限应力丙种六六六超过现值指数初步的碘代苯甲酸电像伐里德酶干练的过半数控制权汗腺体黄硷素回旋运输机混凝土油罐胶凝材料基层政权单位蒺藜科链表裂手谬见囊状隐窝南回归线欧姆氏定律葡萄糖激酶强烈旗标生命分子湿气洗涤器特征格往复回转式搅拌器