規範次序英文解釋翻譯、規範次序的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【計】 canonical order
分詞翻譯:
規範的英語翻譯:
norm; standard
【計】 convertion; specification
【醫】 Cannon; canon
【經】 norm
次序的英語翻譯:
order; sequence
專業解析
在漢英詞典編纂領域,"規範次序"(Standardized Order)指漢字條目排列遵循的權威性、統一性排序規則,旨在确保檢索的系統性和效率。其核心特征與應用如下:
一、定義與功能
規範次序以漢字屬性(如筆畫數、部首、拼音)為基礎,建立固定的排序層級。例如:
- 部首序:優先按《漢字部首表》規定的201個部首歸類(如"扌"部在前,"氵"部在後)。
- 筆畫序:同部首漢字按筆畫數升序排列(如"一"(1畫) > "丁"(2畫))。
- 筆順序:筆畫數相同則依筆順規則(如橫豎撇點折)定序(如"十"(橫豎)先于"廠"(橫撇))。
此規則消除排序歧義,避免不同詞典出現矛盾,如《現代漢語詞典》與《新華字典》均采用統一部首系統。
二、漢英詞典的特殊性
漢英詞典需兼顧中英雙語用戶需求,常采用以下複合次序:
- 拼音主導:以漢語拼音字母為一級排序(如A>B>C),同音字再按筆畫細分(如"ā"音下"阿"(7畫) > "啊"(10畫))。
- 跨文化適配:英文索引常按字母序單獨排列,與漢字規範次序形成雙向檢索體系。
三、權威依據
規範次序的制定依賴國家标準與學術共識:
- GB 13000.1:《信息技術 通用多八位編碼字符集》規定漢字編碼順序。
- 《漢字部首規範》:教育部與國家語委聯合發布部首分類标準。
- 學術機構實踐:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室在《現代漢語詞典》中确立的排序原則被廣泛沿用。
四、應用實例
以"規範"二字為例:
- 部首定位:均屬"言"部(第149部);
- 筆畫細分:"規"(8畫) > "範"(11畫);
- 拼音輔助:若按拼音排序,guī fàn歸入G部。
參考資料
- 教育部語言文字信息管理司. 《漢字部首表》規範解讀. 商務印書館, 2009.
- 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版)凡例. 2016.
- ISO/IEC 10646:2020 信息技術—通用字符集.
網絡擴展解釋
“規範次序”是由“規範”和“次序”組合而成的短語,需結合兩者的含義理解:
一、詞義解析
-
規範
指約定俗成或明文規定的标準、準則,用于約束行為或事物的發展方向。例如:行業規範、操作規範。
-
次序
指事物在時間、空間或邏輯上的排列順序()。例如:
- 時間次序:按事件發生的先後排列;
- 空間次序:按位置或層級(如從高到低)排列;
- 邏輯次序:按因果關系或重要性排列。
-
規範次序
指通過明确的規則或标準來規定事物排列的先後順序。例如:
- 生産流程中“先檢測後包裝”的操作步驟;
- 法律文件中條款的優先級排序。
二、與“秩序”的區别()
概念 |
側重點 |
示例場景 |
次序 |
排列的順序性 |
排隊順序、文件編號規則 |
秩序 |
整體結構的穩定性 |
社會法制、生态系統平衡 |
三、應用場景
- 工作流程
企業通過制定操作手冊,規範任務執行的先後次序,避免混亂()。
- 數據管理
數據庫按規範次序存儲信息,确保檢索效率。
- 社會行為
交通信號燈通過“紅燈停、綠燈行”的規範次序保障道路安全。
若需進一步了解具體領域的規範次序案例,可參考相關行業标準或管理文獻。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
百分比巴克曼氏束策樁甯傳線系統代議制機構大陸法體系蝶狀狼瘡二極管晶體管邏輯門電路犯幾種感覺的分散讀集中寫浮動分區存儲器高漲骨盆靜脈曲張緩蝕劑近似租金激越刊物可用存儲結構硫酸處理灰陋屋母育酚内方分岔平方取中法強直的去氧鍊黴胺殺鼠劑神經元學說濕度頭疼韋内