
"關系"作為漢語高頻詞彙,在漢英詞典中的釋義呈現多維度特征。根據《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary),該詞核心對應英語"relationship",指人與人之間的相互聯繫狀态,如"建立外交關系"可譯為"establish diplomatic relations"。
《劍橋漢英詞典》(Cambridge Chinese Dictionary)補充其表"關聯性"的用法,強調事物間的邏輯聯繫,如"氣候變化與碳排放有直接關系"對應"climate change bears a direct connection to carbon emissions"。韋氏漢語詞典(Merriam-Webster's Chinese Dictionary)特别指出其在正式語境中可表示"重大影響",例句"這關系國家存亡"應譯作"This concerns the survival of the nation"。
《現代漢英綜合大詞典》收錄其作為動詞的罕見用法,即"牽扯到"的含義,如"這件事關系着公司聲譽"需譯作"This matter implicates the company's reputation"。柯林斯漢語詞典(Collins Chinese Dictionary)強調文化差異,中文"關系"常隱含義務網絡,對應英語需補譯出"guanxi"這一文化負載詞。
“關系”是一個多義詞,其含義因語境不同而有所差異。以下是主要解釋:
1. 人際社會關系
指人與人、事物與事物之間的相互聯繫或作用。例如:
2. 數學與邏輯學中的關系
在集合論中,關系指兩個集合元素間的對應規則。例如:
3. 計算機科學中的關系模型
在數據庫中,關系(Relation)指二維表格結構,由行(記錄)和列(屬性)組成,是關系型數據庫的核心概念(如MySQL、Oracle)。
4. 其他領域延伸
若需進一步探讨具體領域的關系理論,可提供更多背景信息。
腸外的查帳費用大尉斷開狀态肺不張音羔皮供熱海水螺菌火工品價格經濟假流感鹼性鞣酸鋁甲霜靈接觸物質極化接收因數急速空白指令檢測空腸傾瀉口腔腺立即約束裡歇氏管氯丁膠乳呂弗勒氏鹼性染液請購單人工智能會議射出者铊硫光電池攤派通風良好的微探針分析