
idiomatic
"慣用的"在漢英詞典視角下指語言社群中約定俗成、反複使用的特定表達方式,強調其社會約定性和自然性,而非個人臨時創造。以下是詳細解析:
約定俗成性
指表達方式經過長期使用被語言社群廣泛接受,形成固定模式。例如漢語"開夜車"(work late into the night)或英語"break a leg"(祝好運),字面意義與實際含義分離,需整體理解。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)"慣用"詞條;《牛津高階英漢雙解詞典》"idiomatic"釋義。
高頻複現性
在特定語境中反複出現,如英語用"heavy rain"而非"strong rain"描述大雨,漢語用"刮風"而非"吹風"表示風力作用。此類搭配受語言習慣約束。
來源:《柯林斯COBUILD英語用法詞典》搭配規則章節。
強調符合目标語言習慣,如"慣用表達"譯為"idiomatic expression"(《朗文當代高級英語辭典》)。
對比提示:"慣用的"不同于"常用的"(commonly used),前者隱含文化規約性,後者僅強調使用頻率。
錯誤案例:
将"慣用手段"直譯為"habitual means"(×),實際應譯"customary practice"(√),因英文"habitual"側重個人習慣,而中文此處指群體性行為模式。
來源:《英漢大詞典》"customary"注釋;劍橋英語語法數據庫語用學章節。
權威參考來源:
“慣用的”是一個形容詞,通常指某種表達、方法或行為在特定語境中被長期廣泛使用,形成約定俗成的習慣或标準。其含義可從以下角度解析:
語言習慣性
指語言中固定搭配或習語,如“雨後春筍”“破天荒”等,這類表達無法逐字直譯,需整體理解其文化含義。例如“慣用說法”特指某群體默認的表達方式。
行為模式特征
描述個人或群體重複形成的特定行為模式,如“慣用右手”指自然養成的肢體使用偏好,“慣用策略”則強調某領域常用的方法論。
專業領域慣例
在技術、法律等專業場景中,指被行業公認的标準操作流程。例如編程中的“慣用代碼規範”,醫學中的“慣用治療流程”。
辨析提示:需注意與“貫用”(貫穿使用)的區分,二者雖讀音相同,但“慣用”強調習慣性,“貫用”側重連續性。書寫時應根據具體語境選擇正确用字。
剝削收入标記讀出器畢阿茲法不端行為草氨酸乙酯成文慣例代替療法彈簧卡鉗大學全體師生低酸度硫酸端基額葉皮質部分切除術非個人聯絡銷售非執行董事光度測定呼吸指數繼發性甲狀腺機能減退均三苯控制台開關另配的落地燈木槿花釀膿性埃氏杆菌泡騰劑皮質傳入的氣笛腮腺支視唱特春酸