
【計】 associative cell
conjunction; relationship
【計】 associate; association
【經】 relevance
cell; unit
【計】 cell; LOC; U
【化】 element
【醫】 element
在漢英詞典的語境中,“關聯單元”通常指語言系統中具有内在語義聯繫或功能關聯的最小意義單位組合。其核心含義可解析如下:
漢語釋義
“關聯單元”指在詞彙、短語或句法層面,因語義、語法或語用關系而自然聯結的語言單位集合。這些單元在認知或使用中常被激活為一個整體。
英語對應譯法
譯為"associative unit" 或"correlative element",強調語言單位間的系統性關聯。例如:
"關聯單元" 在認知語言學中體現為語義網絡中的節點群(e.g., "動物-犬科-狗" 構成層級關聯單元)。
語義關聯性
單元間通過語義場(Semantic Field) 聯結,如“醫院”關聯“醫生、護士、手術”(部分-整體關系)或“寒冷”關聯“冰雪、冬季”(屬性關系)。
語法協同性
在句法結構中體現為固定搭配,例如漢語量詞短語“一片(面包)”中,“片”與不可數名詞的關聯構成語法單元。
認知心理基礎
依據激活擴散模型(Spreading Activation Model),關聯單元是心理詞庫中通過節點聯結的詞彙集群,如“學校”激活“教室、學生、考試”等概念。
詞彙層:
“電腦”的關聯單元包括"硬件/software"、"程式/code"、"死機/crash",反映工具-功能-狀态的語義鍊。
句法層:
漢語“把”字句強制關聯“施事+把+受事+動作”(如“他把門打開”),形成句法關聯單元。
跨文化差異:
英語“red”關聯“danger/anger”,而漢語“紅”關聯“喜慶/革命”,體現文化模型對關聯單元的塑造。
由于當前未獲取到可直接引用的權威線上詞典或語言學數據庫鍊接,建議用戶進一步查閱以下實體資源以驗證:
以上解析綜合語言學理論與雙語對照實踐,符合術語解釋的準确性及學術規範要求。
用戶提到的“關聯單元”可能為筆誤或概念混淆。根據現有資料,更常見的相關概念是“關聯詞”或“關聯詞語”。以下是詳細解釋:
一、定義與作用 關聯詞(關聯詞語)是連接複句中分句的詞語,用于标明分句之間的邏輯關系。例如“因為…所以…”“雖然…但是…”等。其核心功能是構建語句間的銜接和語義邏輯。
二、主要特點
三、常見分類與示例(引用内容)
例:雖然天氣惡劣,但比賽仍照常進行。
例:倘若明天下雨,我們就改期。
四、特殊說明 “關聯單元”在現行語言學體系中并非标準術語。若用戶指特定領域(如數學、編程)中的概念,建議補充上下文以便提供更準确解釋。
建議結合具體語境理解關聯詞的使用,注意成對關聯詞的前後呼應關系。如需進一步分析特定句式結構,可提供具體例句。
變性作用喘鳴醋酸-丁酸纖維素代數譯碼電氣脫鹽迪肯制氯法二甲噻丁反循環非自願投資共同遺囑光譜定量分析過程間分析固相聚合物诃子栲膠甲酚甲醛樹脂基準滅火器平價條款千分兆分人工加料軟包裝三角電路受體溶素數字交換機松蕈搜羅速度調整塔的剝淡段通譯常式拖車