
【化】 exhausting section of column
pagoda; tower
【化】 column
【醫】 tower
pare; peel; shell; skive
【機】 strip
light; tasteless; thin; weak
part; passage; sect; section; segment
【計】 segment
【醫】 piece; sectile; segment; segmentum
在漢英詞典與化工專業術語中,“塔的剝淡段”可能為“塔的剝離段”或“塔的提餾段”(Stripping Section)的誤寫或翻譯偏差。該術語常見于精餾塔設計領域,指蒸餾塔中位于進料口以下的部分,負責将液相中的輕組分通過汽提作用分離。其核心功能包括:
該術語的規範英文對應為"stripping section",在ASME BPE标準中定義為确保産品純度的關鍵塔段。建議參考清華大學《化工原理》教材或NIST Chemistry WebBook獲取權威物性數據。
關于“塔”字的詳細解釋如下:
佛教建築
塔最初是佛教特有的多層高聳建築,用于供奉佛骨舍利、經卷等宗教聖物。其層數多為奇數(如七級、九級、十三級),形狀包括圓形、多角形等。這一概念源于古印度梵文“施堵坡”(Stupa),漢代隨佛教傳入中國。
引申含義
現代泛指類似塔形的建築物或器物,如水塔、燈塔、紀念塔等,也用于化學工業中的分餾裝置(如石油裂化塔)。
“塔”為形聲字:
若需進一步了解組詞或曆史演變,可參考、3、4的詳細釋義。
成員組織大糞倒角機法律之外的非營利簿記芬戊二醇幹性月經光性躁狂國務黃色溶膠性雙球菌貨櫃箱裝卸站機動警察進程識别表空間質譜分析糧草硫化活化劑隆路徑選擇組膿癬帕邢定律期初存貨醛縮醇殺草敏殺細菌物質伸展截止管輸卵管部分切除造口術四碘镉酸鉀司徒氏因子體積描記法童謠