
dispensable; not essential; not indispensable
"可有可無的"在漢英詞典中屬于形容詞性短語,其核心含義指某事物的存在與否不會對整體産生實質性影響。根據《現代漢語詞典(第7版)》,該詞強調事物處于非必要狀态,常見以下三種英文對應表達:
Dispensable(《牛津高階英漢雙解詞典》第10版) 指可被替代或省略而不影響功能,常用于描述組織中的次要人員或流程中的非關鍵環節。例:These decorative elements are dispensable in the final design(這些裝飾元素在最終設計中是可有可無的)。
Nonessential(《劍橋學術詞典》2023版) 側重表達事物不屬于基礎需求範疇,多用于經濟或生物領域。如:The government suspended production of nonessential goods during the crisis(危機期間政府暫停了非必需品的生産)。
Optional(《朗文當代高級英語辭典》第6版) 強調選擇上的自主性,常見于商業協議或服務條款。典型用法:The hotel provides optional turndown service for guests(酒店為客人提供可有可無的夜床服務)。
該詞的語用特征包含雙重屬性:從客觀價值維度體現為"低優先級",從主觀認知維度則表現為"存在感知薄弱"。在跨文化交際中需注意,英語對應詞存在程度差異——"dispensable"帶有消極暗示,而"optional"側重中性選擇。
“可有可無”是一個成語,以下是其詳細解釋:
指某事物或人存在與否都不影響整體,即無關緊要或不很重要。例如:“這段解說在文中是可有可無的。”
最早出自清代曹雪芹的《紅樓夢》第二十回:
“因此把一切男子都看成濁物,可有可無。”
類型 | 詞語舉例 |
---|---|
近義詞 | 無關緊要、無足輕重、無可不可 |
反義詞 | 必不可少、舉足輕重 |
來源:
英文可譯為nonessential 或dispensable(來源:)。需注意,該成語多用于書面語,口語中較少使用。
如需更多例句或出處原文,可參考《紅樓夢》相關章節或權威詞典。
安替佛民試驗百倍的八氯二丙醚不變散射差動副翼磁性條紋處理機燈語發射光譜酚磺酸酯浮骨國家标準國際實踐機械性腸梗阻鍊式鍊路聯想式編碼法列于表上流出速度美元國家模數的暮袢狀裂炮轟音汽化速率氣體吸附省熱器石灰鹽尿視聽信息系統收養的私有經濟