可以監禁的英文解釋翻譯、可以監禁的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 imprisonable
分詞翻譯:
可以的英語翻譯:
can; may; not bad; Ok
監禁的英語翻譯:
prison; put into jail; arrest; durance; incarcerate; pinfold; pound
take into custody; imprisonment; incarceration
【法】 bondage; committal; confine; confinement; detainment; duress; imprison
imprisonment; incarcerate; incarceration; lay by the heels; pen
restraint
專業解析
"可以監禁的" 是一個法律術語,用于描述某種行為、罪行或情形可能導緻行為人被判處監禁刑罰。它強調的是一種可能性,而非必然性,具體是否判處監禁需由司法機關根據案情依法裁決。其對應的核心英文法律術語是imprisonable。
以下是詳細解釋:
-
中文含義解析:
- "可以" (kěyǐ): 在法律語境中,"可以" 表示一種授權性或選擇性規範。它意味着法律授權司法機關(法院)在特定情況下,根據法律規定和案件的具體情節(如犯罪性質、情節輕重、社會危害性、被告人的悔罪表現等),有權選擇適用監禁刑,但并非必須適用。它區别于"應當"(表示必須、強制適用)。
- "監禁" (jiānjìn): 指剝奪犯罪分子的人身自由,将其關押在監獄、看守所等特定場所執行刑罰的一種刑罰方法。在中國刑法中,主要指有期徒刑和無期徒刑。
- "的" (de): 結構助詞,在此構成形容詞性短語"可以監禁的",用于修飾其後的名詞(如"行為"、"罪行"、"犯罪"、"刑期"等)。
- 整體含義: 因此,"可以監禁的" 描述的是某種行為或情形符合法律規定,可能被法院判處剝奪人身自由的監禁刑罰。例如:"這是一項可以監禁的罪行" 意思是 "這是一種可能被判處監禁刑的犯罪"。
-
英文對應術語:
- 核心術語:Imprisonable
- 含義: 指某種罪行(offense/crime)根據法律規定,可以被判處監禁刑(imprisonment)。這是最直接、最常用的法律英文對應詞。
- 例句: "Driving under the influence is an imprisonable offense in many jurisdictions." (在許多司法管轄區,酒後駕駛是一項可判處監禁的罪行。)
- 其他相關表達:
- Punishable by imprisonment: 可被處以監禁刑的。這是更完整的描述性短語,含義與 "imprisonable" 相同,但略顯正式。
- Carrying a prison sentence: 帶有監禁刑期的。強調該罪行可能導緻的刑罰結果。
- Subject to imprisonment: 可處以監禁的。表示該行為可能受到監禁刑的處罰。
-
法律語境中的關鍵點:
- 可能性而非必然性: "可以監禁的" 核心在于"可以",它表明監禁是量刑選項之一,但法官也可能根據情況判處罰金、緩刑、社區服務等其他非監禁刑。
- 法定刑幅度: 它通常出現在描述某罪行的法定刑時。例如,刑法可能規定某罪"處三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并處或者單處罰金"。這裡的"三年以下有期徒刑"就意味着該罪是"可以監禁的"(因為有期徒刑是監禁刑),但也可以判處拘役(較短期的監禁)、管制(限制自由但不關押)或罰金。
- 與"應當監禁的"區别: 有些嚴重罪行可能規定"應當判處有期徒刑"或"處X年以上有期徒刑",此時"應當"表示必須判處監禁,最低刑期是确定的。
權威參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版) - 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館: 該權威詞典對"可以"、"監禁"等基礎詞彙的釋義是理解法律術語組合的基礎。它定義了"可以"表示"許可"或"可能","監禁"表示"把犯人關押起來"。
- 《元照英美法詞典》 - 薛波主編,北京大學出版社: 這本權威的英美法專業詞典對 "imprisonable" 有明确解釋,通常定義為 "liable to imprisonment; punishable by imprisonment" (可處以監禁刑的)。
- 《中華人民共和國刑法》相關條款: 中國刑法分則部分具體規定了各種犯罪的構成要件和法定刑。查閱具體罪名條款(如第二百六十四條 盜竊罪、第二百三十二條 故意殺人罪等)及其對應的法定刑(是否包含有期徒刑、無期徒刑),是理解哪些行為屬于"可以監禁的"最直接、最權威的法律依據。例如,刑法常表述為"處X年以下有期徒刑、拘役、管制或者罰金",這明确表明該罪屬于"可以監禁的"。
"可以監禁的" 是一個描述性法律形容詞,意指某種行為或罪行依據法律,存在被法院判處剝奪人身自由的監禁刑罰(如有期徒刑)的可能性。其核心英文對應詞是imprisonable。理解該詞的關鍵在于把握"可以"所體現的司法裁量權,即監禁是可選而非強制的刑罰手段。其權威性源于基礎漢語詞典、專業法律詞典(尤其是英美法詞典)以及刑法典的具體規定。
(注:在中文法律文本中,"可判處監禁的" 是更常見的主動表達句式,含義與"可以監禁的"相同。)
網絡擴展解釋
“監禁”是一個法律和司法領域的重要概念,其核心含義是通過限制人身自由來實現特定社會或司法目的。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
一、基本定義
監禁指将人關押在特定場所并限制其行動自由的行為。根據《漢典》和《水浒傳》等文獻記載,該詞最早用于描述對犯人的監押措施,如“把武松枷了,押下死囚牢裡監禁了”。
二、法律屬性
- 實施主體:必須由國家機關(如公安機關、法院)依據法定程式執行。
- 法律依據:需符合《刑法》等法律規定,例如我國刑法第213-215條對假冒商标犯罪的監禁處罰規定。
- 適用場景:包括刑事處罰(如有期徒刑)、調查期間強制措施、防止串供等司法需求。
三、與其他概念的區别
對比項 |
監禁 |
囚禁 |
實施主體 |
國家機關 |
不限(可能含非法行為) |
合法性 |
需法定程式 |
可能涉及非法拘禁 |
適用範圍 |
司法處罰/強制措施 |
廣義限制自由(含非法律場景) |
(參考)
四、執行要求
- 程式要件:需出示逮捕令、經過審判等司法流程。
- 權利保障:被監禁者仍享有基本人權,監管方需提供必要生活條件和安全保障。
五、特殊說明
在文學作品中常被引申使用,如郭沫若《我的童年》将學校生活比喻為“三十年的監禁”,這種修辭用法與法律定義有本質區别。
如需了解具體法律條款或曆史案例,可查閱《中華人民共和國刑法》及相關司法解釋。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
棒鐵被消化證券标章閱讀器腸膀胱瘘純二進制記數法初始函數分隔記號坩埚三角管道檢查井骨髓細胞分類像宏觀不可逆性還債期限回絲互利呼吸淺慢膠大戟交付的文件存儲甲氧苯基階乘運算符集極截止拒絕域買賣法滿數輸出毛發棉染黃瘧原蟲色素區段信息乳突炎酞磺噻唑特别預算